Work in progress

IOL Toch 716

Known as:IOL Toch 716; Tb 020
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 716". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch716 (accessed 24 May 2025).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:2.2d-2.9b
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):5.4 × 6.5 cm
Number of lines:4

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – sk· 2 ra t[i] bhy· ///
a2/// – (–) lpo [s̝a] ntso • nā sti ///
a3/// ska ri e cce ri [t]·[o] ///
a4/// [ḍha]ṃ ba ///
b1/// – [a] th·· [r]· ///
b2/// ·ti tva ni tyā kā ///
b3/// – (–) [g]· taṃ [m]ṛ tyu dhe yaṃ va ///
b4/// ls[k]o sa mā ma – [r]·e ///

Transcription

a1n1 /// (pro)sk(o) 2
*ratibhy(o)
*///
a2n2 /// – (tsä)lpoṣäntso
*nāsti
*///
a3n3 /// (rä)skari ecce rit(t)o(ṣ) ///
a4n4 ///
*(dṛ)ḍhaṃ ba(ndhanam)
*ath(āt)r(a)
*(san)ti tv anityā kā(mino)
*(anā)g(a)taṃ mṛtyudheyaṃ va(dāmi)
*///
b4n8 /// (pä)lskosa mä(rka)r(tsts)e ///

Translation

a1[TB] (there is no grief, let alone) fear. [SKT] from pleasures (arises grief)
a2[TB] for those who are freed (from pleasures) [SKT] there is no (grief, let alone fear)
a3[TB] bitter are the things that delight
a4[SKT] noble men say that that fetter is not strong
b1[SKT] then the wise remove their lust
b2[SKT] wavering are those who are desiring
b3[SKT] then the realm of death does not come – that I say
b4[TB] one should not be troubled by the mind

Commentary

Parallel texts

*Bernhard 1965: 112-114; Hahn 2007: 17-18

Philological commentary

n1Uv.2.2d-3a nāsti śokaḥ kuto bhayam || 2 ratibhyo jāyate śokaḥ
n2Uv.2.3c-d ratibhyo vipramuktānām nāsti śokaḥ kuto bhayam
n3Uv.2.4b kaṭukā hy abhinanditāḥ
n4Uv.2.5a na tad dṛḍhaṃ bandhanam āhur āryāḥ
n5Uv.2.7d athātra dhīrā vinayanti cchandam
n6Uv.2.8b santi tv anityāḥ kāmino yatra baddhāḥ
n7Uv.2.8d hy anāgataṃ mṛtyudheyaṃ vadāmi
n8Uv.2.9b manasānāvilo bhavet

References

Online access

IDP: IOL Toch 716

Edition

Peyrot 2007: №716; Peyrot 2008a: 86

Bibliography

Bernhard 1965

Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Hahn 2007

Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007

Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008a

Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.