IOL Toch 45
Known as: | IOL Toch 45; H 149.165; U26 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 45". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch45 (accessed 22 May 2025). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānavarga |
Passage: | 33.20d-33.30a |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | hma ṇaṃ hi ta¯ ¯m• w· /// |
---|---|
a2 | saṃ grā ma ji tsa lyo w[ä] [•] /// |
a3 | – • a śo ko vi ra jā śā n[t]· /// |
a4 | – – – r·au ca • d· /// |
a5 | /// – – – /// |
b1 | – – – – g· vi – /// |
b2 | [y]· rp· nta sa tai kne – /// |
b3 | s̝a • bra vī mi brā hma – /// |
b4 | a nta pi tre ṅka lwi śa /// |
b5 | wä ra u ppā la ·e /// |
Transcription
* | (brā)¬ |
---|---|
a1 | hmaṇaṃ hi tam w(eskau) /// |
a2 | n1 saṃgrāmaji tsälyowä • /// |
a3 | – • aśoko virajā śānt(aḥ) /// |
a4 | – – (kä)r(s)auca • d(āntaḥ) /// |
a5 | /// – – – /// |
b1 | – (vītarā)g(aṃ) vi(saṃyuktam) /// |
b2 | y(ä)rp(o)ntasa taikne(sa) /// (kekeso)¬ |
b3 | ṣä • bravīmi brāhma(ṇaṃ) /// |
b4 | antapi treṅkälwi śä° /// |
b5 | wärä uppālä(ṣṣ)e /// |
Commentary
Philological commentary
n1 | tsälyowä: for tsälpowä |
---|
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | A2 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Peyrot 2007: №45; Lévi 1933: 56; Thomas 1971: 42-43; Lévi 1933: 56; Thomas 1971: 42-43
Translations
Hackstein 1995: b6 (135)
Bibliography
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Lévi, Sylvain. 1933. Fragments de textes koutchéens. Udānavarga, Udānastotra, Udānālaṁkāra et Karmavibhaṅga, publiés et traduits avec un vocabulaire et une introduction sur le «tokharien». Paris: Imprimerie Nationale.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1971. Bilinguale Udānavarga-Texte der Sammlung Hoernle. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 7. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.