Announcements

Work in progress

A 149

Known as:A 149; THT 782
Cite this page as:Gerd Carling; Adrian Musitz. "A 149". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a149 (accessed 05 May 2024).

Edition

Editor:Gerd Carling; Adrian Musitz

Provenience

Main find spot:Shorchuk
Specific find spot:Stadthöhle
Expedition code:T III Š 80.21
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:late

Text contents

Text genre:Literary
Meter:M14

Object

Manuscript:A 144-211
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Transliteration

a1/// ·su n· yntu ā (– – – – – – –) nda ri t· (– – – –) lmeṃ śwā tsi [ntu] – ktsi (– – –) [l]u (– –)
a2/// ck· ksa rkā ka tku¯ ¯s kule (– – – – – – –) [¯k] nā śśā¯ ¯ñä sa snā ñi pa rno koṃ lo ta¯ ¯k ā rśo śśi (– –)
a3/// mi lkā tsi lo ka lpnā (– – – – – – – –) ṅki¯ ¯ñcä ṣa kka tse kka lpnā tā rnā śi kuya lte ā rśo ksa[¯] [¯]r[k]
a4/// mpa cko ṣta¯ ¯r po ntsāṃ ka pi [la] (– – – – – – – – –) doṃ wä¯ ¯l tpa ssi wo ta¯ ¯k || a ptsa ra da rśnaṃ || (–)
a5/// k[a] cwa s̝tala¯ ¯cä : yo mu pa ltsa¯ ¯k ka [ṣ]·[i] (– – – – – – –) r·o tā ṣrī yaṃ : ñi wo [t] – rā pu k·ā (– – –)
a6/// rwa rnāṃ tsu ṣpu kśā kki¯ ¯ñä ye tu¯ (– – – – – – – – – – – – –) ¯nt [wä] ///
b1/// tnu ta mñu¯ ¯k ytā ṣī mā¯ ¯r mu kti (– – – – – – – – – – – –) ni [w]· ///
b2/// ·nu ñu¯ ¯kma¯ ¯nä ā ñme¯ ¯s ytā ṣī mā¯ ¯r (– – – – – – – – –) ¯r ma¯ ¯nt ñu¯ ¯k ws· (–) ra n· (– – –)
b3/// ra ma¯ ¯nt ñu kwsī mā rpa (– – – – – – – – –) s̝ma ṣñi ka¯ ¯r maṃ tnu ta mñu¯ ¯k ra klā lm[o] (–)
b4/// ṣñyā ñcä¯ ¯m yta ssi sne pa (– – – – – – –) ñtra ṅki¯ ¯ñcä nā śi sne ka rye pa ṣtā¯ ¯k ṣa kka tse¯ ¯k na (–)
b5/// s̝a kuya lte maṃ tne ca nda ·e (– – – – – – –) mn· kta mpo ntsāṃ rī yaṃ wra sa¯ ¯ñä tra ṅki¯ ¯ñcä – nde nā [ta] (–)
b6/// l·aṃ sa nce (– – – – – – –) || su – ri t· – s̝a kā su k[ā] (–) [n]ā [śś]· (– –) ṣ·· t·· (– –)

Transcription

a1 /// · sun(e)yntu ā – – – – – – (su)ndari t· – – – – lmeṃ śwātsintu (yo)ktsi – – – lu – –
a2 /// ck· ksär kākätkus kule – – – – – – – k nāśśāñ säs nāñi parno koṃ lotäk ārśo =śśi – –
a3 /// mi lkātsi lo kälpnā – – – – – – – (trä)ṅkiñc ṣakk atse-k kälpnātār nāśi kuyalte ārśo ksär-k
a4 /// mpäc koṣtar pontsāṃ kapila – – – – – – – (śuddha)doṃ wäl tpässi wotäkaptsaradarśnaṃ
1a a5 10σ /// kac ; waṣtäṣ läc :
1b yomu pältsäk ; käṣ(ṣ)i – – ; – – – – – r·o ; tāṣ rīyaṃ :
1c ñi wot(ku)rā ; puk ·ā – ; – – a6
1d /// (ā)rwar nāṃtsuṣ ; puk śākkiñ ; yetu – – ; – – –
– – – – – – – – nt ///
b1 /// t nu täm ñuk ytāṣīmār mukti – – – – – – – – – – – – niw· ///
b2 n1 /// · nu ñuk tīmän āñmes ytāṣīmār – – – – – – – – – r mänt ñuk ws· – r«†ä» n· – – –
b3 /// r«†ä» mänt ñuk wsīmār pa – – – – – – – – – ṣmäṣ-ñi kar mäṃt nu täm ñuk räklā lmo
b4 /// ṣñy āñcäm ytässi sne pa – – – – – – – ñ träṅkiñc nāśi sne kärye päṣtāk ṣakk atse-k na
b5 /// ṣ«†ä» kuyalte mäṃt ne canda · e – – – – – – – m n · k täm pontsāṃ rīyaṃ wrasañ träṅkiñc (na)nde nātä –
b6 /// l·aṃ sance – – – – – – – ॥ su(nda)ri t(räṅkä)ṣ«†ä» kāsu – nāśś· – – ṣ·· t·· – –

Translation

a1+ ... Sundari... food and drinks...
a2 ... having risen in the morning, ... the woman... the ladies
a2+ This one has become my glorious sun today...
a3 (Do I) manage to see...? They say:
a3+ Certainly you manage to see him, lady, because today in the morning...
a4 ... they hit the drum. The entire Kapila(vastu)... king Śuddhodana ordered to proclaim... In the aptsaradarśäṃ*-tune:
a5 ... left home... The teacher, having achieved his mind (=plan?)... in the city...
a5+ By my order, all...
a6 ... having become ready, all Śākyas... adorned...
a6+ (How) would I now adorn... (with a) pearl (?)...
b2 (How) would I adorn the two... of myself... How... I...?
b3 How would I wear...? ... only my... remains...
b3+ How... I, sitting on a blanket...
b4 ... to adorn himself... without... They say: Lady, be without worry!
b4+ Certainly...
b5 Because, how... In the whole city, people say:
b5+ Lord Nanda!
b6 ... doubt... Sundari says: Good, (good), ladies!

Other

b2 ... Wie könnte ich mich kleiden? ... (Schmidt 1974: 307)
b2 (Wie) könnte ich [f.] [mir] wohl meine beiden ... schmücken? (Schmidt 1974: 328)
b3 ... Wie könnte ich mich kleiden? ... (Schmidt 1974: 307)

Commentary

Remarks

Transcription and translation are based on Carling et al. 2009.
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS).

Philological commentary

n1 Read tīmän, analogical pronoun (for ,

References

Online access

IDP: THT 782; TITUS: THT 782

Miscellaneous

Edition

Sieg and Siegling 1921: 79; Sieg and Siegling 1921 p. 79

Translations

Carling 2000: b3 (174); Hackstein 1995: b2 (264), b3 (264); Schmidt 1974: b2 (307, 328), b2 (307), b2 (328), b3 (307); Thomas 1954: a4 (732); Thomas 1969c: a2 (203); Thomas 1972: a1 (460)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Carling et al. 2009

Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.

Hackstein 1995

Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1921

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1969c

Thomas, Werner. 1969c. “Zu den Ausdrücken für Tag und Nacht im Tocharischen.” Central Asiatic Journal 13: 199–206.

Thomas 1972

Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”