Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

PK NS 14

Known as:PK NS 14
Cite this page as:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Theresa Illés. "PK NS 14". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns14 (accessed 21 Feb. 2024).

Edition

Editor:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner; Theresa Illés
Date of online publication:2014-07

Provenience

Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB; Sanskrit
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Colophon

Object

Leaf number:90-4
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):8.9 × 7.6 cm
Number of lines:5
Interline spacing:1.5 cm

Transliteration

a1kṛ ti rā cā ry(·) [s]th· ///
a2mu ṅka re le khā ke pai [yk](·) ///
a3mā s̝pa a knā tsa ///
a4a lle tā ko¯ ¯yñ pa [ñ]· ///
b1ni [r]v[ā] hya te ya dbha va [nā](·) (·)[r](·) ///
b2pte da dā ti y[o] ya nta du – ///
b3yāṃ śca [bho] (·)[tu]ṃ klī ○ ///
b4[2] kā le ca pā tre ca – ///
b5e va nā nya ḥ [da] ///

Transcription

a1 kṛtir ācāry(a)sth(avira) ///
a2 n1 muṅkare lekhāke paiyk(amai) ///
a3 ṣpä aknātsa(ññe) /// (kanä)-
a4 -ṣällen2 tākoy-ñ pañ(äktäññe) (perneṣṣe) (akālk) ///
b1 nirvāhyate yad bhavanā(t) (p)r(adīptāt) ///
b2 pte dadāti yo yan tad u – ///
b3 yāṃśca bho(k)tuṃ klī ///
b4 2 kāle ca pātre ca (vimoktum) ///
b5 eva nānyaḥ da ///

Translation

a1 Sanskrit
a2 I, Muṅkare the scribe, have written [this] ...
a3 and no ignor(ance?) ...
a4 ... may (the wish for the dignity of) Bu(ddha) lord be (ful)filled for me.
b1 Sanskrit
b2 Sanskrit
b3 Sanskrit
b4 Sanskrit
b5 Sanskrit

Commentary

Philological commentary

The Sanskrit colophon in a1 can be completed as follows: ... -stavaḥ samāptaḥ kṛtir ācayasthavira-[proper name] 'The praise of ... is finished, work of the master elder NN' Cf. Schlingloff 1955: 116-117.
n1 Before lekhāke 'copyist' we expect the proper name. It is by no means certain that muṅkare is complete. It has no connection with any recorded Tocharian proper name. It has proved impossible to find a corresponding name ending in Skt. -kara-. Therefore one may suggest that it is the loan of the proper name (attested in the Rājataraṅginī) Skt. muṅgaṭa- through Middle Indic intermediary, cf. Monier-Williams 1899, 820c.
n2 This restoration is given for sake of completeness. An alternative restoration could be considered if the verb tākoy-ñ is taken as the final word of a sentence.

Remarks

This fragment is the left part of a leaf keeping the left margin. It has the leaf number 94 on the margin of the verso. The Sanskrit text of the verso corresponds to Schlingloff 1955: 38 (38, 2-5), a praise of giving. It belongs to a stotra on the value of giving and munificence.The recto starts with a colophon in Sanskrit in line a1. After this Sanskrit colophon follows the colophon in Tocharian B in lines a2 to a4.

References

other

Couvreur 1970: 179-180

Bibliography

Couvreur 1970

Couvreur, Walter. 1970. “Boeddhistische Sanskritfragmenten in Koetsjische handschriften-verzamelingen.” In ANAMNHΣIΣ. Gedenkboek Prof. Dr. E. A. Leemans, 175–184 + 2x. Werken uitgegeven door de Faculteit van de letteren en wijsbegeerte, Rijksuniversiteit te Gent 149.

Monier-Williams 1899

Monier-Williams, Monier. 1899. A Sanskrit-English dictionary. Etymologically and philologically arranged with special reference to cognate Indo-European languages. new edition, greatly enlarged and improved, London: Clarendon Press (several reprints).

Schlingloff 1955

Schlingloff, Dieter. 1955. Buddhistische Stotras aus ostturkistanischen Sanskrittexten. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 1. Berlin: Akademie-Verlag.