PK LC 16.1
| Known as: | PK LC 16.1 |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "PK LC 16.1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pklc161 (accessed 08 Nov. 2025). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
| Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
Text contents | |
| Text genre: | Non-literary |
| Text subgenre: | Letter |
Object | |
| Material: | on paper |
Transliteration
| a1 | /// [c]· – – w· – «tka» [k]· /// /// [t]· [n]· – – k· |
|---|---|
| a2 | /// kw·i ye¯ [¯s] yṣu wa¯ ¯r tā ka [ce]¯ ¯r ·i ka – si pyā mtso |
| a3 | /// ·i· /// /// p·a – pa ta ci we ntse sa |
Transcription
| a1 | /// c· – – w· – tka k· /// /// t(a)n(e) – – k· |
|---|---|
| a2 | /// kw(r)i yes yṣuwar tākacer (ñ)i ka – sin1 pyāmtso |
| a3 | /// ·i· /// /// p·a – pätaciwentse sa |
Translation
| a2 | ... if you are friendlyn2 , do... for me. |
|---|---|
| a3 | ... of Pätaciwe (=Buddhajīva) ... |
Commentary
Philological commentary
| n1 | A restoration that would make sense is ka(la)si, however the missing akṣara doesn't seem to be an 'l'. |
|---|---|
| n2 | For this kind of phrase, cf. PK LC 20 a1. |


