Work in progress

Kizil WD-I-a12

Known as:Kizil WD-I-a12
Cite this page as:Adrian Musitz. "Kizil WD-I-a12". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kizilwdia12 (accessed 09 Nov. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Main find spot:Kizil
Specific find spot:谷西区
Collection:Xinjiang Kucha Academy (Kizil)

Language and Script

Language:TB

Object

Material: ink on wood tablet
Form:Woodslip

Transliteration

a1[o] ro ce ke me sa a ssaṃ nta ñai 1 | ñu ñce i kaṃ wi ne wrā nti ṣā rwai wsā wa o ro ce ke me sa a ssaṃ nta ñai 1 | ñu ñce i kaṃ o kne a kaṃ śla wa¯ ¯r a kā ṣṣa na yä rka sa ne ka pyā re¯ ¯s ///
b1/// | ///

Transcription

a1oroce kemesa assaṃntañai 1 । ñuñce ikäṃ-wine wrānti ṣārwai wsāwa oroce kemesa assaṃntañai 1 । ñuñce ikäṃ-okne akaṃśn1 lawar-akāṣṣana yärkasane kapyāres ///
b1/// । ///

Translation

a1... female sheep with large teeth 1. Ninth month, on day twenty two, I gave meat to *Wrānte, female sheep with large teeth 1.
a1+Ninth month, on day twenty eight, the akaus, in the yärkasa of Lawar-āka (?)...

Other

a1/// 足齿母山羊的 1 份。| 九月二十二日,我把肉给了 Wrānte*: 足齿母山羊的 1 份。| 九月二十八日,......Lawar 地区与 āka 有关的......给净人们(或者:属于净人们的)....../// (Zhao and Rong 2020: 353-354)

Commentary

Philological commentary

n1I analyse akaṃś as the plural of akau, which appears to be the name of some kind of bureaucrat (cf. PK DA M 507.37 and .36).

References

Edition

Zhao and Rong 2020: 353-354

Translations

Zhao and Rong 2020: a1 (353-354)

Bibliography

Zhao and Rong 2020

Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.