CEToM | Or 15009.392
Known as: | Or 15009.392; Or.15009/392; H 149.add [unnumbered] |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "Or 15009.392". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-or15009392&outputformat=print (accessed 13 Sep. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Karmavācanā |
Passage: | Cīvara-vastu |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Vinaya |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
a1 | /// – yaṃ na va kā nāṃ a tha vā a yaṃ /// |
---|---|
a2 | /// – te weṃ wa [t]e tri te ma ○ /// |
a3 | /// ṣmaṃ e vaṃ nā mā bhi kṣu ○ /// |
a4 | /// ta saṃ mu khī bhū ta sya ○ /// |
a5 | /// ya tu a dhi ti [ṣ]ṭha tu • e v[a] /// |
b1 | /// ·y· yā va de va la ghu jī vi [t]· /// |
b2 | /// ·ā ma ma i ya tā va ○ /// |
b3 | /// – va¯ ¯t• dvi ra pi tṛ ra pi ○ /// |
b4 | /// – te we ṣle yo to tra mā ○ /// |
b5 | /// la ga ta ta sya yā va de va l· [ghu] /// |
a1 | /// – yaṃ navakānāṃ atha vā ayaṃ /// |
---|---|
a2 | /// – te weṃ wate trite ma /// |
a3 | /// (āyu)ṣmaṃ evaṃnāmā bhikṣu /// |
a4 | /// (samavahi)ta saṃmukhībhūtasya /// |
a5 | /// (mamā)yatu adhitiṣṭhatu • eva /// |
b1 | /// ·y· yāvad eva laghujīvit· /// |
b2 | /// ·ā mama iya tāva /// |
b3 | /// – vat dvir api tṛr api /// |
b4 | /// – te weṣle yototrä mā /// |
b5 | /// (kā)lagata tasya yāvad eva l(a)ghu /// |
See Härtel 1956: §94-103, SHT 132, #ERROR#ref. |
Tamai 2009: 663; Tamai 2010; Ogihara 2009: 165-166
Härtel, Herbert. 1956. Karmavācanā. Formulare für den Gebrauch im buddhistischen Gemeindeleben aus ostturkestanischen Sanskrit-Handschriften. Sanskrittexte aus den Turfanfunden, III. Berlin: Akademie-Verlag.
Hartmann, Jens-Uwe, and Klaus Wille. 1992. “Die nordturkestanischen Sanskrit-Handschriften der Sammlung Hoernle (Funde buddhistischer Sanskrit-Handschriften II).” In Sanskrit-Texte aus dem buddhistischen Kanon: Neuentdeckungen und Neueditionen II, edited by Jens-Uwe Hartmann, Klaus Wille, Claus Vogel, and Günter Grönbold, 9–63. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfanfunden, Beiheft 4. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Ogihara, Hirotoshi. 2009. “Researches about Vinaya-texts in Tocharian A and B [Recherches sur le Vinaya en tokharien A et B].” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Tamai, Tatsushi. 2009. “The Tocharian fragments in Or.15004, Or.15009 and Or.150010 of the Hoernle collection.” In Buddhist manuscripts from Central Asia. The British Library Sanskrit fragments, Vol. II/1-2, edited by Seishi Karashima and Klaus Wille, 659–65.
Tamai, Tatsushi. 2010. “The Tocharian fragments in Or.15004, Or.15009 and Or.150010 of the Hoernle collection.” The International Dunhuang Project: The Silk Road Online. 2010. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Tamai_2009.
https://cetom.univie.ac.at/?m-or15009392&outputformat=print
Output automatically generated on Fri, 2024-09-13, 19:47:06 (CEST).
Page last edited on Sun, 2024-09-08, 12:49:13 (CEST), by Automatic conversion. Version 37.
Page created on Fri, 2012-01-20, 10:29:55 (CET), by Michaël Peyrot.
Medieninhaber: Universität Wien, Institut für Sprachwissenschaft | Inhalt: Melanie Malzahn | Programmierung: Martin Braun | Datenkonvertierung: Bernhard Koller | Design: Patricia Katharina Hoda
Datenschutzerklärung || Erklärung zur Barrierefreiheit || Copyright: Die Gesamtsite, alle enthaltenen Informationen, Grafiken, Seiten, eingetragene Markenzeichen und Ähnliches unterliegen dem Urheberrecht des jeweiligen Inhabers. Alle Rechte vorbehalten.