Work in progress
Kizil WD-I-a6
Known as: | Kizil WD-I-a6 |
Cite this page as: | Adrian Musitz. "Kizil WD-I-a6". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-kizilwdia6 (accessed 12 Oct. 2024). |
Edition |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Main find spot: | Kizil |
Specific find spot: | 谷西区 |
Collection: | Xinjiang Kucha Academy (Kizil) |
Language and Script |
Language: | TB |
Object |
Material: |
ink
on wood tablet |
Form: | Woodslip |
Transliteration
a1 | pi ṅkce i kaṃ ṣu kne te[ṃ] ṅ[k]e¯ ¯ś k·ai na ru we [mau] ta na ma ne ṣa rwai śa wā re k[l]aiṃ [ś]·o – ñ· – [pku] [sai] a ri wa ta ñai [1] klai¯ ¯ñ y[r]i – ñai 1 i ñ· ne [kl]ai [na] [kl]aiṃ y[r]i [ta] [ñ]ai ṣā rwai śa w[ā] re [1] no no /// |
Transcription
Translation
a1 | Fifth month, day twenty seven, the women cleaning (?) for Teṅke ate meat: a she-goat 1, a twice-teethed (?) ariwe 1, female young sheep 1, On day twenty nine, the women ate meat of female young sheep. Further... |
Other
a1 | 五月二十七日, 正在为 Teṅke......的妇女们吃了肉:母山羊羔的(1 份)、二齿 ariwe 的 1 份、母绵羊羔的 1 份。二十九日,妇女们吃了母绵羊羔的肉:1 份。 又 /// (Zhao and Rong 2020: 347-348) |
Commentary
Philological commentary
n1 | This phrase is obscure. ruwe means "spot, stain" Adams 1999, so it is likely that mautanamane means "clean" |
References
Edition
Zhao and Rong 2020: 347-348
Translations
Zhao and Rong 2020: a1 (347-348)
Bibliography
Adams 1999
Adams, Douglas Q. 1999. A dictionary of Tocharian B. Leiden Studies in Indo-European 10. Amsterdam/New York: Rodopi.
Zhao and Rong 2020
Zhao, Li, and Xinjiang Rong, eds. 2020. Cave inscriptions in Ancient Kucha. Shanghai: Zhongxi Book Company.