Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Toch 457

Known as:IOL Toch 457; D 98
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 457". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch457 (accessed 08 Dec. 2023).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB; Sanskrit
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:9.11c-9.18c
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:3

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// p[o] sta nno ra s· ///
a2/// bu ddhya te • ya ///
a3/// wa rsa ·e ///
b4/// mi [v]· ·u ///
b5/// [v]ā na la ḥ s·e ///
b6/// – sāṃ pa rā ye – ///

Transcription

a1 n1 /// postän no räs(kare) ///
a2 n2 /// buddhyate • ya(maskemane) ///
a3 n3 /// (pu)warsa ·e ///
b4 n4 /// (kṣīra)m iv(a) (m)u(rcchati) ///
b5 n5 /// (i)vānalaḥ s·e ///
b6 n6 /// – sāṃparāye – ///

Translation

a1 [TB] later, however, (it becomes) bitter
a2 [SKT] (doing [bad deeds], a fool does not) recognise it [TB] doing [bad deeds], (a fool does not recognise it)
a3 [TB] (he is tormented as if burnt) by fire
b4 [SKT] [does not] (suddenly) curdle like milk
b5 [SKT] like fire (covered with ashes)
b6 [SKT] (but) in the other world (one knows)

Commentary

Parallel texts

Bernhard 1965: 173-175; Chakravarti 1930: 103-107; Hahn 2007: 40-41

Remarks

The upper margin of the recto (lower of the verso) is preserved. Lines a1-3 cover the 6 half pādas 9.11c-12d, lines b4-6 the 6 half pādas 9.17b-18c: the 17 half pādas in between will have covered three lines on each side and the total number of lines must have been 6.

Philological commentary

n1 Uv.9.11c paścāt tu kaṭukaṃ bhavati
n2 Uv.9.12b kurvaṃ bālo na budhyate
n3 Uv.9.12d hy agnidagdhaiva tapyate
n4 Uv.9.17b sadyaḥ kṣīram iva mūrchati, var. lect. murcchati (Bernhard 1965: 175).
n5 Uv.9.17d bhasmācchanna ivānalaḥ
n6 Uv.9.18c sāmparāye tu jānāti

References

Online access

IDP: IOL Toch 457

Edition

Peyrot 2007a: №457; Peyrot 2008a: 94

Bibliography

Bernhard 1965

Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Chakravarti 1930

Chakravarti, Niranjan Prasad. 1930. L‘Udānavarga sanskrit, Texte sanscrit en transcription, avec traduction et annotations, suivi d‘une étude critique et de planches. Tome premier (Chapitres I à XXI). Paris: Geuthner.

Hahn 2007

Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2007a

Peyrot, Michaël. 2007a. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008a

Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.