A 459.b
| Known as: | A 459.b; THT 1093b; Bleistiftnummer 3142 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot; Angelo Mascheroni (translation). "A 459.b". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a459b (accessed 10 Jun. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot; Angelo Mascheroni (translation) |
Provenience | |
| Main find spot: | Kocho |
| Expedition code: | T I D |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | Skt.; TA |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Manuscript: | A 457-459 |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 7.6 × 5.0 cm |
| Number of lines: | 5 |
Transliteration
| a1 | /// n· dā t· [v]y· |
|---|---|
| a2 | /// dā m[i] : ca [ṣ]nä |
| a3 | /// ·[d]· ha sva ·ā |
| a4 | /// nt[o] ra¯ ¯s̝ pśa [k]· /// |
| a5 | /// wä tka¯ ¯s̝ : [ma] [n]e /// |
| b1 | /// lym· swä tks· – /// |
| b2 | /// ·ā mpra ṣtaṃ ya s[c]· – |
| b3 | /// ya dā sau ma [r]· |
| b4 | /// ·e ni ryā da nā |
| b5 | /// – we : ya s·a |
Transcription
| a1 | n1 /// n· dāt(a)vy(a) |
|---|---|
| a2 | n2 /// dāmi : caṣnä¬ |
| a3 | ¬(k) /// ·d· ha sva ·ā |
| a4 | n3 /// ntoräṣ pśak· /// |
| a5 | /// wätkäṣ : mane /// |
| b1 | /// lym(e)s wätks(eñc) /// |
| b2 | /// (t)ām praṣtaṃ yas c· – |
| b3 | /// ya dā sau mar· |
| b4 | /// ·e niryādanā |
| b5 | /// – we : ya s·a |
Translation
| a1 | ... Skt. ... |
|---|---|
| a2 | ... Skt.. This (?) ... |
| a3 | ... Skt. ... |
| a4 | ... |
| a5 | ... orders to ... . Skt. ... |
| b1 | ... they order to ... |
| b2 | ... at that time, you ... |
| b3 | ... Skt. ... |
| b4 | ... Skt. ... |
| b5 | ... . Skt. ... |
Commentary
Remarks
| In one frame with A 459, A 459.a and A 459.c-A 459.d. Upper, lower, and right margins are preserved. |
Philological commentary
| n1 | Based on the manuscript, na dāt(a)vy(a)seems likely. |
|---|---|
| n3 | /// ntoräṣ: the only options seem to be (wä)nto 'covered' and (spä)nto 'trusted'. |
Linguistic commentary
| n2 | Maybe a form of the acc.sg.m. of säswith emphatic particle? |
|---|


