Work in progress

A 408.h

Known as:A 408.h; THT 1042h; Bleistiftnummer 3112
Cite this page as:Michaël Peyrot. "A 408.h". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a408h (accessed 06 Dec. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Sengim
Expedition code:T II S 19.20, T II S 19.19f
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary

Object

Manuscript:A 406-408
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):3.2 × 5.1 cm
Number of lines:4

Images

Transliteration

a1/// – – – – ///
a2/// – ñä kta śśi śā [p]t[ā] [s̝a] [l]a – ///
a3/// – ya¯ ¯l sa smā te ·[ā] ///
b1/// ·ra ///
b2/// [m]p· lka ssi mā c[ä] ///
b3/// [pu] kpa ttā ñä k[t]a[¯] [¯ñ]ä ///
b4/// – (–) – ///

Transcription

a1/// – – – – ///
a2n1 /// – ñäktaśśi śāp tāṣäl{†ä} – ///
a3n2 /// – yal säs te ·ā ///
b1/// ·rä ///
b2n3 /// m p·lkässi ///
b3/// puk pättāñäktañ ///
b4/// – – – ///

Translation

a1...
a2... he is to put a curse on the gods ...
a3... is to be done. He ... not ...
b1...
b2... to torment (?) ... not ...
b3... all Buddhas ...
b4...

Commentary

Remarks

*In one frame with A 408-A 408.g and A 408.i.

Philological commentary

n1tāṣäl: the akṣara a is relatively secure; the l is only compatible with the traces, other restorations would also be possible.
n2sa: a faint cross is visible on top, but if an akṣara was added below the line, it is now completely lost.
n3/// [m] p·lkassi: the likely restorations seem to be (ca)m p(ä)lkässi 'to torment him' or (tā)m p(ä)lkässi 'to torment her'. However, we have to assume that the spelling was mpä with the vowel sign ä instead of expected mpa with Fremdzeichen (the alternative mpa is rare anyhow).

References

Online access

IDP: THT 1042h

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.