CEToM | PK NS 162

Work in progress

PK NS 162

Known as:PK NS 162
Cite this page as:Athanaric Huard. "PK NS 162". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkns162&outputformat=print (accessed 22 Jun. 2024).


Editor:Athanaric Huard


Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script



a1/// ṣ· – [n]· ·m· (– – –) o ///
a2/// llā ñco pre ti re skeṃ ka ·m· kka lymi – ks· ///
a3/// – se (–) nt· wä ścrī ram¯ ¯t sa lpeṃ [ṣ]e m[ś]· ·e ///
a4/// – (– –) – ///
b1/// – (– –) [k]· ///
b2/// [5] [y]·¯ ¯m ceṃ ri na tsi om pe¯ ¯k ysa ///
b3/// re ki sa : se wa ne s[k]ai nau ye [sa] – l· ///
b4/// s(·)a – ·e – (– – –) – ///


a1/// ṣ· ·m· (– – –) o ///
a2/// (ta)llāñco preti reskeṃ kä(ly)m(i)-kkälymiks·n1 ///
a3/// s(·)e (–) nt· wäścrīn2 ramt salpeṃ ṣe mś· ·en3 ///
b1/// – (– –) ///
b2n4 /// 5 y(a)m ceṃ rinatsi ompe-k ysa(pe) ///
b3/// rekisa : sewane skainau yesä ///
b4/// s(·)a·e – (– – –) – ///


a2… Miserable pretas float into every direction … any ...
a3... they burn at once like wäścrī(?) ...
b2… 5. I will go to abandon them there ...
b3… in speech … I [will] strive … you … in sewane …


Philological commentary

n1It is possible to restore taksenträ ‘they burn’ at the end of the line.
n2wäścrī: interpretation and segmentation difficult. One could segment wä ścrī, and interpret ścrī as the syncopated nominative plural of ścīrye ‘star’. This would fit the context quite well. However, such a syncope is unparalleled and hard to admit. Alternatively, it could be the nominative of the adjective wästarye, which has been interpreted as an adjective related to an animal name, presumably the name of the camel (Bernard and Chen 2022: 23). Although this is formally more attractive, it is difficult to understand how this fits the context.
n3At the end of the line, one could restore mś(am)e(ṃ) ‘from the fist’, a late form of mścameṃ.
n4sewane is a hapax. Maybe a dual or a locative singular of a noun sewa* or sewo*, perhaps related to ṣewi ‘pretext’.


Bernard and Chen 2022

Bernard, Chams Benoît, and Ruixuan Chen. 2022. “A Fall into the Pit: Tocharian B koṣko, koṣkīye.” Indo-Iranian Journal 65 (1): 1–31. https://doi.org/10.1163/15728536-06501001.

Output automatically generated on Sat, 2024-06-22, 04:04:38 (CEST).
Page last edited on Tue, 2024-06-18, 19:25:29 (CEST), by Automatic conversion. Version 29.
Page created on Tue, 2023-07-11, 00:37:53 (CEST), by Automatic conversion.