Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Toch 371

Known as:IOL Toch 371; D 12
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 371". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch371 (accessed 09 Dec. 2023).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB; Sanskrit
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:2.14d-2.18c
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:2

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – s[t]a [e] ka lymi • 10 4 gṛ
a2/// – te ra tā • s·ai
b1/// vy· ṣu – me pu •
b2/// – yä nmā s̝s̝aṃ • tṛ ṣṇā kṣa ya

Transcription

a1 n1 /// – sta ekalymi • 10-4 gṛ-
a2 -(ddhā)n2 /// – te ratā • s(n)ai
b1 n3 /// (di)vy(e)ṣu (kā)me{p/ṣ}u •
b2 n4 /// – yänmāṣṣäṃ • tṛṣṇākṣaya-
-(rataḥ)

Translation

a1 [TB] (desire does not) control (him). [SKT] (men who are) eager (for desires and negligent)
a2 [SKT] they are pleased (with the unlawful indeed) [TB] (they are pleased with the) un(lawful indeed)
b1 [SKT] (even) for divine desires
b2 [TB] (he) obtains (no delight) [SKT] he delights in the destruction of craving

Commentary

Parallel texts

Bernhard 1965: 116-117; Chakravarti 1930: 26-29; Hahn 2007: 19; Norman 2004: 29

Remarks

Probably the upper margin of the recto (lower of the verso) and the right margin are preserved.

Philological commentary

n1 Uv.2.14d-15a tṛṣṇā na kurute vaśam // 14 gṛddhā hi kāmeṣu narāḥ pramattā
n2 Uv.2.15b hy adharme bata te ratāḥ
n3 Uv.2.18a api divyeṣu kāmeṣu, see Dhp. 187
n4 Uv.2.18b-c sa ratiṃ nādhigacchati | tṛṣṇākṣayarato bhavati, see Dhp. 187

References

Online access

IDP: IOL Toch 371

Edition

Peyrot 2007a: №371; Peyrot 2008a: 88-89

Bibliography

Bernhard 1965

Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Chakravarti 1930

Chakravarti, Niranjan Prasad. 1930. L‘Udānavarga sanskrit, Texte sanscrit en transcription, avec traduction et annotations, suivi d‘une étude critique et de planches. Tome premier (Chapitres I à XXI). Paris: Geuthner.

Hahn 2007

Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Norman 2004

Norman, Kenneth R. 2004. The word of the doctrine (Dhammapada). Translated with an introduction and notes. Vol. 46. PTS. Oxford: Pali Text Society.

Peyrot 2007a

Peyrot, Michaël. 2007a. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.

Peyrot 2008a

Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.