Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

IOL Toch 1020

Known as:IOL Toch 1020
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 1020". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch1020 (accessed 10 Dec. 2023).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB; Sanskrit
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānavarga
Passage:30.52b-31.2b
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):3.5 × 5.3 cm

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// – ///
a2/// ñ·[¯] [¯]ñm pa llā ntra [k]r· ///
a3/// ·[u] kha va rga ḥ sa mā p[t]· ///
b1/// [s]ya da ma naṃ sā dhu : ///
b2/// ·[ā] tsa mu ddhṛ ta ḥ o [s]·[a] ///
b3/// – ///

Transcription

a1 /// – ///
a2 n1 /// (ṣä)ñ(-ā)ñm pällānträ kr(eñc) ///
a3 n2 /// (s)ukhavargaḥ samāpt(aḥ) ///
b1 n3 /// (citta)sya damanaṃ sādhu : ///
b2 n4 /// (ogh)āt samuddhṛtaḥ os(t)a(meṃ) ///
b3 /// – ///

Translation

a1 ...
a2 [TB]: the good (do not) boast (because of sensual desires)
a3 [SKT]: the sukhavarga is finished
b1 [SKT]: good is the taming of [that] thought
b2 [SKT]: taken out (from its house), from the flood [TB]: (taken out) from its house, (from the flood)
b3 ...

Commentary

Parallel texts

Bernhard 1965: 407-408; Hahn 2007: 123-124

Philological commentary

n1 Uv.30.52b na kāmahetor lapayanti santaḥ
n2 Uv.30.52end sukhavargaḥ, here sukhavargaḥ samāptaḥ
n3 Uv.31.1c cittasya damanaṃ sādhu
n4 Uv.31.2b okād oghāt samuddhṛtaḥ

References

Online access

IDP: IOL Toch 1020

Edition

Tamai 2007b: №1020; Peyrot 2008a: 115

Bibliography

Bernhard 1965

Bernhard, Franz. 1965. Udānavarga. Band I, Einleitung, Beschreibung der Handschriften, Textausgabe, Bibliographie. Sanskrittexte aus den Turfanfunden 10. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.

Hahn 2007

Hahn, Michael. 2007. Vom rechten Leben, Buddhistische Lehren aus Indien und Tibet, Aus dem Sanskrit und aus dem Tibetischen übersetzt und herausgegeben. Frankfurt am Main/Leipzig: Verlag der Weltreligionen (im Insel Verlag).

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2008a

Peyrot, Michaël. 2008a. “More Sanskrit – Tocharian B bilingual Udānavarga fragments.” Indogermanische Forschungen 113: 83–125.

Tamai 2007b

Tamai, Tatsushi. 2007b. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 853 – IOL Toch 1247 in the India Office Library, London.” The International Dunhuang Project: The Silk Road Online. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Tamai_2007.