A 364
Known as: | A 364; THT 998 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation). "A 364". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a364 (accessed 09 Feb. 2025). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni (translation) |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Specific find spot: | Stadthöhle |
Expedition code: | T III Š 102.5 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TA |
Script: | cursive |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | roll-α |
Material: | ink on paper |
Form: | Scroll |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | – ¯lts śkaṃ ti nā ra¯ ¯s – – [mc]· /// |
---|---|
a2 | ma[¯] [¯][nt] | su jā taṃ ya dbra vī ṣi me | ā /// |
a3 | tho stve ṣa | tñi yu ka syo ra ri two ku /// |
a4 | nta ntyo śkaṃ ti nā ri | na /// |
a5 | pra hva gā va ya¯ ¯m | /// |
a6 | ñci tñi pa ltska ṣi nā /// |
Transcription
a1 | n1 – lts śkaṃ tināräs – – mc· /// |
---|---|
a2 | mänt । sujātaṃ yad bravīṣi me । ā /// |
a3 | n2 (ra)tho stv eṣa । tñi yukasyo raritwo ku(käl) /// |
a4 | n3 (kä)ntantyo śkaṃ tināri । na /// |
a5 | prahvagā vayam । /// |
a6 | n4 ñci tñi pältskaṣinā(s) /// |
Translation
a1 | ... and (a thousand) coins ... |
---|---|
a2 | ... |
a3 | ... the chariot harnessed to your horses ... |
a4 | ... and (with hundreds of?) coins ... |
a5 | ... |
a6 | ... of your mind ... |
Commentary
Remarks
The story belongs to the Saṃyuktāgama, see Enomoto 1997 for an overview of the Sanskrit fragments of the Saṃyuktāgama. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
Philological commentary
n1 | Considering the context, a tentative restoration might be (wä)lts, cf. also A 440 b5 wälts (wsā)ṣṣāñ tin(ā)ri. |
---|---|
n2 | For the restoration of the first and last forms of the verse, see Sieg and Siegling 1921: 203, proposing (ra)thoand ku(käl?)and translating raritwoas ´angeschirrt´. |
n3 | Based on the context, we could restore (ka)ntantyo, as Carling and Pinault 2023: 121 s.v. käntdo. |
n4 | Considering the form pältskaṣinā, we might restore for instance pältskaṣinā(s). |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1921: 203; Sieg and Siegling 1921 p. 203
Bibliography
Carling, Gerd, and Georges-Jean Pinault. 2023. Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
Enomoto, Fumio. 1997. “Sanskrit fragments from the *Saṃgītanipāta of the Saṃyuktāgama.” In Bauddhavidyāsudhākaraḥ. Studies in honour of Heinz Bechert on the occasion of his 65th birthday, edited by Petra Kieffer-Pülz and Jens-Uwe Hartmann, 91–106. Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Personal annotated copy of Wilhelm Siegling. Scanned by Douglas Q. Adams with the technical assistance of Michael Tarabulski and Kevin Dobbins. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.