🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

PK AS 19.11

Known as:PK AS 19.11; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 19.11 (number in 1982)
Cite this page as:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner (collaborator). "PK AS 19.11". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas1911 (accessed 20 Jun. 2024).

Edition

Editor:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner (collaborator)
Date of online publication:2014-07

Provenience

Expedition code:M 504 (provisional number 764)
Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Pratītyasamutpāda
Text genre:Literary
Text subgenre:Abhidharma
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:PK AS 19
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):5.4 × 9.9 cm
Number of lines:4-5
Interline spacing:1.2 cm

Images

Images from gallica.bnf.fr by courtesy of the Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, Pelliot koutchéen.

Transliteration

a1/// – – – [na] – – – – – – – – ///
a2/// e – [p]r· – – e ka ñ· ññ[e] ///
a3/// ska – – ○ ///
a4/// [l](·) skeṃ [s]kwa [ss]· – – ·e ///
b2/// tu meṃ pa ñä k[te] – ///
b3/// [•] tu meṃ pa ñä ○ ///
b4/// ye ta rka naṃ [ck]e nta re skeṃ lym· ///
b5/// ·ä ·ā p· [ma] ska [s]· – – a [st]ā ///

Transcription

a1/// – – – na – – – – – – – – ///
a2/// epr· – – ekañ(i)ññe ///
a3/// skä – – ///
a4/// l(na)skeṃ skwass(oñc) ·e ///
b2/// tumeṃ pañäkte – ///
b3/// • tumeṃ pañä(kte) ///
b4/// ye tärkanaṃ ckenta reskeṃ lym(antane) ///
b5n1 /// ·ä ·ā maskäs· – – astā(ṣṣe) ///

Translation

a2... possession ...
a4... they go out, happy ...
b2... Thereupon the Buddha-lord ...
b3... Thereupon the Buddha-lord ...
b4... they emit ... the rivers flow into the lakes ...
b5... of the bones ...

Commentary

Remarks

The fragments of the PK AS 19 series (19.1-19.22) all belong to the same manuscript. This little fragment is the left side of a leaf including the string hole in line 3. Recto and verso cannot be identified. Some of the lines show remnants of akṣaras from another leaf.

Philological commentary

n1There seems to be form of the verb mäsk- 'to exchange' attested in this line, but it can not be identified with absolute certainty.