Work in progress
IOL Toch 881
Known as: | IOL Toch 881 |
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 881". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch881 (accessed 06 Oct. 2024). |
Edition |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script |
Language: | TB |
Linguistic stage: | archaic |
Script: | classical |
Text contents |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Medicine/Magic |
Verse/Prose: | prose |
Object |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Images
Transliteration
a1 | /// – [c]· /// |
a2 | /// k· na pa [s]ta /// |
a3 | /// ·t· [c]· ya ma s̝s̝aṃ || [m]· /// |
a4 | /// [ka] nmā po nä ks̝aṃ – /// |
b1 | /// – /// |
b2 | /// pa tso śkwä śko ma /// |
b3 | /// [ś]s̝a lype sa t· /// |
b4 | /// ·e ·e ·e /// |
Transcription
Translation
a1 | ... |
a2 | ... away ... |
a3 | ... makes it ... || ... |
a4 | ... destroys (annihilates?) the diseases completely ... |
b1 | ... |
b2 | ... pollen, barberry ... |
b3 | ... with salve ... |
b4 | ... |
Commentary
Philological commentary
n1 | rka; ke? |
n2 | yamäṣṣäṃ must describe the effect of the medicine, and the preceding word is most probably an adjective. The only attested combination possible is sticce Sa2. |
n3 | nakänmā, tekanma? |
n4 | pätso seems to be the nom.sg. of obl.sg. patsa, unattested so far. |
n5 | triwäṣle is impossible. |
References
Online access
IDP: IOL Toch 881
Edition
Tamai 2007: №881; Tamai 2007: №881
Bibliography
IDP
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Tamai 2007
Tamai, Tatsushi. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 853 – IOL Toch 1247 in the India Office Library, London.” The International Dunhuang Project: The Silk Road Online. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Tamai_2007.