Work in progress

IOL Toch 864

Known as:IOL Toch 864
Cite this page as:Michaël Peyrot. "IOL Toch 864". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch864 (accessed 06 Oct. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Vinayavibhaṅga
Text genre:Literary
Text subgenre:Vinaya
Verse/Prose:prose

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1/// n· || pa ·k[e] ///
a2/// se we stra pa ///
a3/// ·e ·e ·ä ·e ///
b1/// l[e] k· w· t·[] ///
b2/// mai yyaṃ ñe • ///
b3/// r·· na lle ///

Transcription

a1/// ·ke ///
a2/// se westrä ///
a3/// ·e ·e ·ä ·e ///
b1/// lek(i) w(a)t() ///
b2/// maiyyaṃñe • ///
b3/// (tä)r(ka)nalle ///

Commentary

Philological commentary

Although extremely fragmentary, this fragment is reminiscent of the casuistics of the Vinayavibhaṅga: se westrä ‘this means’ and (kä)r(sa)nalle ‘is to be understood’ or (päst tä)r(ka)nalle ‘is to be given back’. maiyyaṃñe may refer to the use of force as in e.g. Rosen 1959: 142 (“Gewalt”); leki wat, if correctly read, may refer to e.g. pātayantika 14.
n1: probably a form of ‘burn’, pälkemane or pälketär. Perhaps another vowel is also possible (o?), which would also allow pälkoṣ etc.
n2something like leki wat is possible.
n3possible, in theory, forms such kärkanalle, tärkanalle, wärpanalle, kärsanalle. Only the first is semantically unlikely. E.g. päst tärkanalle.

References

Online access

IDP: IOL Toch 864

Edition

Tamai 2007: №864; Tamai 2007: №864

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Rosen 1959

Rosen, Valentina. 1959. Der Vinayavibhaṅga zum Bikṣuprātimokṣa der Sarvāstivādins. Sanskritfragmente nebst einer Analyse der chinesischen Übersetzung. Vol. II. Sanskrittexte aus den Turfanfunden. Berlin: Akademie-Verlag.

Tamai 2007

Tamai, Tatsushi. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 853 – IOL Toch 1247 in the India Office Library, London.” The International Dunhuang Project: The Silk Road Online. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Tamai_2007.