A 418
Known as: | A 418; THT 1052 |
---|---|
Cite this page as: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni. "A 418". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-a418 (accessed 05 May 2024). |
Edition | |
Editor: | Gerd Carling; Angelo Mascheroni |
Provenience | |
Main find spot: | Sengim |
Expedition code: | T II S 51.1 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TA |
Script: | late |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Object | |
Manuscript: | A 418-426 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// |
---|---|
a2 | /// ccha ti • ymā ra¯ ¯k y· /// |
a3 | /// ·ā ja to hya pa sa rgaṃ /// |
a4 | /// ra skraṃ pa¯ ¯t • śa rī ra /// |
a5 | /// thā vā pya sya /// |
b1 | /// rga tiṃ vra je¯ ¯t /// |
b2 | /// mu ntaṃ lo¯ ¯k yā m·· /// |
b3 | /// i ti nā śva se¯ ¯t /// |
b4 | /// ra kṛ te pi cā śva se /// |
b5 | /// ti cā ś· se /// |
Transcription
a1 | /// |
---|---|
a2 | n1 /// (kṣipram) (eva) (niga)cchati • ymār-äk y· /// |
a3 | n2 /// (r)ājato hy apasargaṃ /// |
a4 | n3 /// räskräṃ pat • śarīra(sya) /// |
a5 | n4 /// (a)thā vāpy asya /// |
b1 | n5 /// (du)rgatiṃ vrajet /// |
b2 | n6 /// (yā)muntaṃ lok yām·· /// |
b3 | /// iti nāśvaset /// |
b4 | /// (dū)rakṛte pi cāśvase(t) /// |
b5 | /// (i)ti cāś(va)se(t) /// |
Translation
a1 | Sanskrit. Quickly ... |
---|---|
a2 | Sanskrit |
a3 | Sanskrit |
a4 | ... or a sharp pain. Sanskrit |
a5 | Sanskrit |
b1 | Sanskrit |
b2 | ... even if he has done (evil) (long ago) (or) far away ... |
b3 | Sanskrit |
b4 | Sanskrit |
b5 | Sanskrit |
Commentary
Remarks
Any restoration which is not commented in the following notes comes from Sieg and Siegling 1921: 231. | |
Transcription and references have been transferred from the "Text and Reference Database of the Tocharian A Language" (Gerd Carling Lund University) (funded by the Bank of Sweden Tercentenary Foundation and SCAS). | |
Transcription and translation are based on Carling et al. 2009. |
Philological commentary
n1 | Sieg and Siegling 1921: 231 already restore (kṣipram) (eva) (niga)cchati in footnote n.1, but not in the transcription. |
---|---|
n2 | The Sanskrit text has rājato hy upasargaṃ, hy apasargaṃ is probably a scribal error. |
n3 | I restored śarīra(sya) according to the Sanskrit source, Ud. 28,28. |
n4 | I restored (a)thā according to the Sanskrit source, Ud. 28,28, but here there might be a scribal error, triggered by the context, as we have athāpi vā in Ud. 28, 28, directly followed by atha vāsyāpy in Ud. 28,29. |
n5 | I restored (du)rgatiṃ according to the Sanskrit source, Ud. 28, 29. |
n6 | Given the Sanskrit source, i.e. Ud. 28, 30 pāpe tu kṛte hi nāśvasec cirakṛte dūrakṛte ’pi nāśvaset (cf. also the Tibetan translation: ring byas rgyang mar byas kyang bag mi dbab), we could tentatively restore (yā)muntaṃ lok. The restoration of (yā)muntaṃ is also proposed by Carling and Pinault 2023: 364 s.v. yām-. |
References
Online access
IDP: THT 1052; TITUS: THT 1052
Edition
Sieg and Siegling 1921: 231; Sieg and Siegling 1921 p. 231
Bibliography
Carling, Gerd, and Georges-Jean Pinault. 2023. Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1921. Tocharische Sprachreste, I. Band. Die Texte. A. Transcription. Berlin/Leipzig: de Gruyter.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements