rarittwā-ṃ
Cite this page as: | "rarittwā-ṃ". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?F_A_rarittwā-ṃ (accessed 03 Dec. 2024). |
|
Meaning: | “to connect, translate”; “to create” Carling and Pinault 2023: “(caus.) connect, compose, create” |
Word class: | verb |
Language: | TA |
Equivalent in TB: | ritt- |
Lexeme variants: | rarittwā-ṃ |
|
Person: | third |
Number: | singular |
Tense/Mood: | preterite |
Pronoun suffix: | third |
Root character: | alt-a-character |
Internal root vowel: | vowel-schwa |
Stem: | preterite |
Stem class: | 2 |
Valency: | transitive |
Voice: | active |
Paradigm
| sg.act | pl.act | du.act | sg.mid | pl.mid | du.mid |
1 | raritwā | | | | | |
2 | | | | | | |
3 | raritu, rarittwā-ṃ | | | | | |
Lexeme family
- ritwā-
- ritw- “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
kaus
- ritw- “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
kaus.prs8
- ritwṣäl “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
part.prs8
- ritwṣant “connecting, translating”
“creating”
ptcp.prs8
- ritwässi “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
inf.n.prs8
- ritw- “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
kaus.pret2
- raritwu “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
part.pret2
- raritwur “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
abstr.pret2
- ritw- “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
kaus.subj9
- ritwāṣäl “(caus.) connect, compose, create”
“to connect, translate”
“to create”
part.subj9
- ritwāṣlune “connection, intention, purpose, conceptualization”
abstr.n.subj9
- ritwā- “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
gv
- retwe “combination, juncture, attachment”
n
- retweṣi “pertaining to world-age”
- ritwā- “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
gv.prs3
- ritwant “persisting, being attached, linked to”
ptcp.prs3
- ritwā- “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
gv.subj5
- ritwālune “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
abstr.n.subj5
- ritwāl “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
part.subj5
- ritwā- “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
gv.pret1
- ritwo “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
part.pret1
- ritwā- “(itr.) be attached, linked to, persist”
“(itr.) be suitable for”
gv.imp1
Occurrences
rarittwā-ṃ
Bibliography
Carling and Pinault 2023
Carling, Gerd, and Georges-Jean Pinault. 2023. Dictionary and thesaurus of Tocharian A. Wiesbaden: Harrassowitz.