IOL Toch 876
Known as: | IOL Toch 876 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 876". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch876 (accessed 10 Sep. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Verse/Prose: | verse |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// – lñe – /// |
---|---|
a2 | /// ·[ā] rne [•] ā /// |
a3 | /// [n]e /// |
b1 | /// – /// |
b2 | /// rkmo n[e] /// |
b3 | /// [l]o s̝aṃ¯ – /// |
b4 | /// ·o /// |
Transcription
a1 | /// – lñe – /// |
---|---|
a2 | /// ·ārne • ā /// |
a3 | /// ne /// |
b1 | /// – /// |
b2 | /// (o)rkmo ne /// |
b3 | /// …loṣäṃ(ts) /// |
b4 | /// ·o /// |
Commentary
Philological commentary
n1 | looks like talñe; are there other possibilities? |
---|---|
n2 | : saṃsārne? |
n3 | : k or nu? |
n4 | (o)rkmo: this shortened form, rather than orkamo, points to verse. |
n5 | : loṣäṃts because of virāma. Which verb? |
References
Online access
Edition
Tamai 2007: №876; Tamai 2007: №876
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Tamai, Tatsushi. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 853 – IOL Toch 1247 in the India Office Library, London.” The International Dunhuang Project: The Silk Road Online. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Tamai_2007.
Announcements