Work in progress
YQ III.7
Known as: | YQ III.7; YQ 1.26 |
Cite this page as: | "YQ III.7". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqiii7 (accessed 27 Mar. 2025). |
Provenience |
Main find spot: | Qigexing |
Collection: | Xinjiang Museum (Ürümchi) |
Language and Script |
Language: | TA |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
Passage: | Act 3.7 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Drama |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 4335 (4x); 543 (4x) |
Object |
Manuscript: | Yanqi |
Following fragment: | YQ III.8 |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Transliteration
a1 | /// ¯k ā ṣā ni¯ ¯k ñwaṃ wā kma tsaṃ wsā yo kaṃ : ma ccā¯ ¯k nā ske |
a2 | /// ·[ṣ]u ra¯ ¯s̝ : wä rpi tā rñi wsi tā rñi mā ca rṣi tu¯ ¯ṅk pa lko |
a3 | /// || pi ssa ṅka cpa¯ ¯s̝ gau ta mi pi ssa ṅka¯ ¯cä e smāṃ tñi ka na¯ ¯k |
a4 | /// – tā¯ ¯s̝ : śla pi ssa ṅknä¯ ¯s̝ yä rka ssi kupre ne tñi kri tā ṣgau ta mi : pi |
a5 | /// – tso pa tsaṃ : 1 || ta mka klyu ṣu ra¯ ¯s̝ gau ta mi lāṃ¯ ¯ts ptā ñkä tka ṣyā pa kka¯ ¯ts |
a6 | /// ñkä¯ ¯t ka ṣṣi na ctra ṅka¯ ¯s̝ || kaṃ tsa ka rṣnaṃ || ca¯ ¯s̝ ñwaṃ wsā yo kaṃ ka na kma |
a7 | /// rñyā ṣā ni¯ ¯k pka nā ñyā kā lpu sā rñi : kā ruṃ pyā mtsā¯ ¯r ñukā : ślo ko |
a8 | /// sta mpe wā tsu ne • ku pre ne gau ta mṣi lāṃ¯ ¯ts na ṣṣo ki ka rsā lyi ṣe |
b1 | /// raṃ ā rki śo ṣṣiṃ spa rko tso pa tsma ska ta rku pre ne te ṣi ṣñi ka pśi • |
b2 | /// [p]· ssa ṅka¯ ¯cä e lyi ṣe ṣku cpra ks̝a¯ ¯l ka na¯ ¯k tma¯ ¯s̝ ptā ñka tka ṣṣi tri tyo |
b3 | /// [t]· mi pi ssa ṅka¯ ¯cä e smāṃ tñi na ṣpe nu yä rkā yā mu tā¯ ¯m pi ssa ṅkpe |
b4 | /// lnāṃ tsu¯ ¯s ā ka rnu¯ ¯nt a śä nyo ā ṣā ni kāṃ ā nä ndā na¯ ¯cä lkā¯ ¯s̝ || tma |
b5 | /// [śl]ā ñcā lyi ptā ñkä¯ ¯t ka ṣṣi na ctra ṅka¯ ¯s̝ pru cca moṃ¯ ¯ts ā ṣā ni¯ ¯k tñi • gau ta |
b6 | /// [pa] śśa ṣiṃ ma lke yo pyā ṣtṣā¯ ¯t o ksi ṣā tta myo mā ca rṣi tu ṅka |
b7 | /// ·[ka] tka ṣṣi tra ṅka ṣta nne kka¯ ¯ts ā na¯ ¯nt pu rcca moṃ¯ ¯ts ñi gau ta mi |
b8 | /// su¯ ¯nt : ṣñi pa śśa ṣiṃ ma lke yo ñi tā ṣka pśa ñi : pyā ṣtṣā |
(continues on YQ III.8)
Transcription
(continues on YQ III.8)
Translation
a1 | Oh venerable one! I have just spun myself (this) excellent, gold-colored cotton cloth. |
a2 | ... out of observance of proper behavior, you should accept (it) from me, |
a2+ | you should put (it) on because of me, having recognized the love of a mother ... |
a3 | || Give it to the Community, Gautamī, a cotton cloth given by you to the Community |
a4 | ... To honor me together with the Community, if that is your choice, oh Gautamī. ... (to) the Community. ... great ... |
a5 | 1. || |
a5+ | Having heard that, queen Gautamī, ... precisely to the Buddha-god the teacher ... |
a6 | ... she says to the Buddha-god the teacher: || In the Kaṃtsakarṣaṃ [tune] || |
a6+ | (I have) just (made) this gold-colored cotton cloth ... |
a7 | ...(accept it) from me, oh venerable one, fulfil my wish, put it on on my behalf! Show me compassion! |
a7+ | With fruit ... |
a8 | ... the power of (ignorance). |
a8+ | If the Gautamī queen would be as knowledgeable as I am, ... |
b1 | ... in (the Saṃsāra) of the world a great loss will occur when... |
b2 | ... should have been given to the Community. What problem is there with the cotton cloth? |
b2+ | Then the Buddha-god the teacher (says) for the third time: |
b3+ | (If,) oh Gautamī, (the cotton cloth is) given by you to the Community, I as well as the Community will be honored. |
b4 | ... having become ... with tears in her eyes, (she) looks at the venerable Ānanda. |
b4+ | || Then, .. with palms put together, he says to the Buddha-god the teacher: |
b5 | . |
b5+ | Of great importance, oh venerable one, to you, is Gautamī. |
b6 | ... with the milk of her breast she has nursed you and brought you up. |
b6+ | Therefore, for the love of your mother ... |
b7 | the Buddha-god the teacher says: |
b7+ | Indeed in the very same way, Ānanda, is Gautamī of great importance to me. |
b8 | ... (as I was wretched), with the milk of her breast did she nurse this my body. |
(continues on YQ III.8)
Other
a2 | You should accept [it] from me, you should put [it] on because of me, having recognised the love of a mother. (173) (Peyrot 2013b: 241) |
a4 | To honour me together with the community, if that is your choice, o Gautamī. (173) (Peyrot 2013b: 648) |
Commentary
Linguistic commentary
* | The commentary is adapted from Ji et al. 1998: 174. |
n7 | The sequence teṣi ṣñi kapśi is obscure as to its segmentation and meaning. |
n9 | TA trityo ‘for the third time’ differs from the restored OT ikinti 'second' in MaitrHami 3, 7 a31. |
Parallel texts
Remarks
* | This fragment contains part of the third act of the Maitreyasamitināṭaka; an Uy. parallel is MaitrHami III, 7a5-b22. See also Pinault 1999: 196-7. |
* | The text continues on YQ III.8. |
* | The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 174. |
Philological commentary
n1 | The beginning of this leaf corresponds to MaitrHami 3, 7 a5ff., and its end to 7 b21ff. |
n2 | Cf. MaitrHami 3, 7 a8-9. |
n3 | Now the Buddha replies to the queen Gautanit, cf. MaitrHami 3, 7 a11-15, the text of which is slightly different. |
n4 | Cf. MaitrHami 3, 7 a16ff. |
n5 | kaṃtsakarṣnaṃ: a stanza of 4 x 12 (5/7) syllables. |
n6 | Cf. MaitrHami 3, 7 a22-24; the Buddha is speaking. |
n8 | After this line, the Uyghur text is badly damaged, and cannot help the interpretation. |
n10 | Cf. MaitrHami 3, 7 b5-7. |
n11 | Ānanda is speaking, cf. MaitrHami 3, 7 b11ff. |
n12 | Cf. MaitrHami 3, 7 b17. |
References
Edition
Ji et al. 1998
Translations
Peyrot 2013b: a2 (241), a4 (648)
Bibliography
Ji et al. 1998
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Peyrot 2013b
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault 1999
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.