Work in progress
YQ III.5
| Known as: | YQ III.5; YQ 1.24 |
| Cite this page as: | "YQ III.5". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqiii5 (accessed 11 Feb. 2026). |
Provenience |
| Main find spot: | Qigexing |
| Collection: | Xinjiang Museum (Ürümchi) |
Language and Script |
| Language: | TA |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Maitreyasamiti-Nāṭaka |
| Passage: | Act 3.5 |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Drama |
| Verse/Prose: | prose; verse |
| Meter: | 43434 (4x) |
Object |
| Manuscript: | Yanqi |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 8 |
Images
Transliteration
| a1 | /// [k]a wle ṣ❠¯nt || wā sk❠¯ñcä tra ṅka ṣce ṣśā kke ṣi ñi l❠¯ñśä |
| a2 | /// ¯s̝ ptā ñka tka ṣy❠¯p ko rpa cyi¯ ¯ñcä || pa ṭṭi ni tra ṅka¯ ¯s̝ ka¯ |
| a3 | /// ·[ka]¯ ¯s̝ ñu kpe nu ya śo dha rā lāṃ tse ā kṣi ñña¯ ¯m klyo ma¯ ¯nt ā |
| a4 | /// [¯ñcä] [t]ra ṅka¯ ¯s̝ ñu kpe nu ptā ñka tka ṣyā pko rpa cka lka¯ ¯m lca rpo¯ ¯nt || pra ve śa |
| a5 | /// [w]· rpu¯ ¯s wsā yo kaṃ ka na ktsa raṃ pa rmāṃ ma hā pra jā pa ti gau ta mi śā kke ṣi lāṃ |
| a6 | /// [ku] pre a śśi sā mpra¯ ¯s̝t ma ska tra • ä ntā ne ñu kca¯ ¯s̝ wsā lṣi ñe mi pu tti |
| a7 | /// nā śi sa spu tti śpa rṣi nā pca kra va rtti sl❠¯nt nya gro dha rā mṣi lā ñci wa |
| a8 | /// nyo go pi kā l❠¯ts nya gro dha rā ma cpa lko ra ṣtra ṅka¯ ¯s̝ || ra ti su paṃ || |
| b1 | /// tmāṃ ci ñcraṃ kule wā śśi kā tkṣ❠¯t plā ntṣ❠¯nt puki spa lska¯ ¯nt tu¯ ¯ṅk e ṅka lyo |
| b2 | /// ·[s]· ko nyo a¯ ¯ts ślā ñcā lyi tṣaṃ ytsi yā ta¯ ¯s̝ e ṅka¯ ¯l kle świ ka ṣṣo ki : 1 |
| b3 | /// ṅkr· maṃ tsa lpo ra ṣtra ṅka¯ ¯s̝ tṣaṃ sa mśā ke śśi kā ma rya lyo pu tti śpa raṃ ṣi |
| b4 | /// s̝a sa¯ ¯s tkaṃ ññä kte swa mpe pu tti śpa raṃ ṣi n❠¯p bra mñä kte swä ltsa ke krā |
| b5 | /// [pt]ā ñk[t]e yo na cpo¯ ¯nt wi nā se¯ ¯ñcä || a cle pa lko ra¯ ¯s̝ gau pi kā lāṃ |
| b6 | /// ki • nya gro¯ ¯t ṣtā mṣi ṣo nti¯ ¯s śpā laṃ śā kke ṣi nä¯ ¯s lā ñcä syo |
| b7 | /// [ṣpā] nu pa lke¯ ¯ts nā ta¯ ¯k se ku pre pa tnu nā ta kma rka mpa lṣi |
| b8 | /// [ñ]mu ne yā ā sā na ṣkā ka tku¯ ¯s̝ lāṃ tsāṃ ke ne¯ ¯ñcä || ā |
Transcription
Translation
| a1 | ... they all made. |
| a1 | || The lay woman says: |
| a1+ | These Śākya kings ... they go to meet the Buddha-god the teacher. |
| a2 | || Paṭṭinī says: |
| a2+ | Now (?), ... |
| a3 | (Ceṭikā) says: |
| a3+ | I too will tell queen Yaśodharā that with the noble Ānanda ... |
| a4 | The (lay woman) says: |
| a4 | I too will go to meet the Buddha-god the teacher. |
| a4 | – All leave. |
| a4+ | || The interlude (has come to an end.) |
| a5+ | || ... surrounded ..., carrying the gold-colored cotton cloth in her hands the Śākya queen Mahāprajāpatī Gautamī ... |
| a6+ | When is the time going to be, when I ... with the rank of Buddha ... this jewel of a garment ... |
| a7+ | ... lady, this royal (garden) of Nyagrodhārāma ... for the Cakravartin king with the rank of Buddha ... |
| a8 | ... queen Gopikā, having looked with (eyes ...) at the Nyagrodhārāma, says: |
| a8+ | || In the Ratisupa [tune] || |
| b1 | ... he made glad (six)ty thousand lovely women; |
| b1 | the thoughts of all rejoiced in love (and) passion. |
| b2 | ... with joy indeed and hands placed together he will be able to come here, [and] he will drive away as it were the impurity of passion. |
| b2+ | ... having gone inside the (Nyagrodhārāma) monastery, (queen Gautamī) says: |
| b3+ | Here, this (Cakravartin king) with rank of a Buddha ... by doing right away (?) for the Śākyas ... |
| b4 | (she) says: |
| b4+ | This ornament of the earth god, with thousand spokes ... of the god Brahman, with the rank of a Buddha, ... |
| b5 | ... all women pay homage to the track of the Buddha-god. |
| b5+ | || Having seen ..., queen Gopikā (says:) |
| b6+ | ... like ... (surrounded) by Śākya kings at the head of the road of the Banyan tree ... |
| b7 | ... certainly shining is my lord and son, |
| b7+ | or should I say the lord of the Law. |
| b8 | ... with respect, having risen from the throne they call out to the queen. |
| b8 | || |
| b2 | 1 |
Other
| a3 | I [f.] too will tell queen Yaśodharā (that) with the noble Ānanda … (165) (Peyrot 2013b: 622) |
| a4 | I [f.] too will go towards the Buddha, the teacher. (cf 165) (Peyrot 2013b: 623) |
| a6 | When is the time going to be, when I … with the rank of Buddha … this jewel of a garment … (165) (Peyrot 2013b: 237) |
| b2 | With joy indeed and hands placed together he is able to come here, [and] he drives away as it were the impurity of passion. (cf 165) (Peyrot 2013b: 653) |
Commentary
Linguistic commentary
| * | The commentary is adapted from Ji et al. 1998: 166. |
| n4 | The form lcar in the manuscript is a mistake for lcär. |
| n5 | lcar pont: the rare feminine variant of lcär poñś, which is attested e.g. A 253 a5, A 297 a8, A 299 a7, A 302 b6, THT 1409.e a3, YQ I.1 a7. |
| n13 | Same collocation as in YQ III.1: a4, acle with the verb pälk-; according to the context, TA acle cannot be a proper name. |
Parallel texts
Remarks
| * | This fragment contains part of the third act of the Maitreyasamitināṭaka; an Uy. parallel is MaitrHami III, 5a21-6a16. See also Pinault 1999: 196-7. |
| * | The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 166. |
Philological commentary
| n1 | The beginning of the leaf corresponds to MaitrHami 3, 5 a20ff., and its end to MaitrHami 3, 6 a16ff. |
| n2 | Cf. MaitrHami 3, 5 a25-26. |
| n3 | Cf. MaitrHami 3, 5 a30f. and b1. |
| n6 | The same event is lengthily described in MaitrHami 3, 5 b4-5. |
| n7 | Cf. MaitrHami 3, 5 b6ff. |
| n8 | Cf. MaitrHami 3, 5 b10ff. |
| n9 | ratisupaṃ: a stanza of 4 x 18 (7/7/4) syllables. |
| n10 | Cf. MaitrHami 3, 5 b21-23. |
| n11 | Cf. MaitrHami 3, 5 b28f. |
| n12 | Cf. MaitrHami 3, 6 a1ff. and a5. |
| n14 | Cf. MaitrHami 3, 6 a10. |
References
Edition
Ji et al. 1998
Translations
Peyrot 2013b: a3 (622), a4 (623), a6 (237), b2 (653)
Bibliography
Ji et al. 1998
Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.
Peyrot 2013b
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Pinault 1999
Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.