🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

YQ II.11

Known as:YQ II.11; YQ 1.11
Cite this page as:"YQ II.11". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-yqii11 (accessed 22 May 2024).

Provenience

Main find spot:Qigexing
Collection:Xinjiang Museum (Ürümchi)

Language and Script

Language:TA
Script:classical

Text contents

Title of the work:Maitreyasamiti-Nāṭaka
Passage:Act 2.11
Text genre:Literary
Text subgenre:Drama
Verse/Prose:prose; verse
Meter:M17; M12a

Object

Manuscript:Yanqi
Preceding fragment:YQ II.10
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Transliteration

(continues from YQ II.10)

a1/// [ś]· nyo ptā ñkä¯ ¯t ka ṣṣi ti ṣye na ctraka¯ ¯s̝
a2/// [k]lyu ṣu ra ṣma na rkā¯ ¯ñä wtā ko twe yeṃ nāṃ tsu ṣtra
a3/// – [n]· ·[ñ]· [ñ]ta rwä tkā¯ ¯lts wā kma¯ ¯ts || tma¯ ¯s̝ a ji te ma na¯ ¯rk pa
a4/// spreṃ pu klyi tā pa¯ ¯rk || cä ñcä ryāṃ wa kyo ptā ñka tka ṣṣi traka¯ ¯s̝
a5/// – [ta] my[o] tā pa¯ ¯rk sa mka¯ ¯nt wi ki pu klyi lo || tma¯ ¯s̝ dho na ki ma na¯ ¯rk pa ltsa kyo a
a6/// [k]· spreṃ ma na rkā śśi śā stra ntu ā kla¯ ¯s̝ || kla noṃ tsāṃ wa kyo ptā ñka tka ṣṣi traka¯ ¯s̝ bā
a7/// ·maa ktā pa¯ ¯rk ya sśa kpa ñpi ma na rkā ñṣu ka kmu ṣna¯ ¯ś || tma¯ ¯s̝ mo gha rā je ma na¯ ¯rk pa· [tsa]
a8/// t[ra] ṅktra mrā cta mku sma ska tra || na wo ntsāṃ wa kyo ptā ñka tka ṣṣi traka¯ ¯s̝ || ā rśi ni ṣkra mā [n](·)[aṃ]
b1/// ·[lun]· yaṃ : pi ssa ṅkṣiṃ ñe myi¯ ¯s śkaṃ kra ñcäṃ spā rtwlu ne yaṃ tsru yä¯ ¯rm wso ko ne : ke ne pa lskaṃ
b2/// nt(·)e ya sma na rkā¯ ¯ñä mrā¯ ¯cä pka rsa¯ ¯s ptā ñä kte ka rso¯ ¯nt ā kṣiṃ ññu¯ ¯nt : 1 || tma¯ ¯s̝ u pa śi me
b3/// sa ñce pra kata rma ntnu ā ṣā ni¯ ¯k mrā cä¯ ¯s̝ klā lu ne ma ska tra || tpa ryāṃ wa śe nyo
b4/// ·[o] ma tri ñe mi ntwaṃ wso ko ne yä¯ ¯s̝ : le ta ta ryä¯ ¯s̝ mu skā lu ne ko tlu ne yaṃ :
b5/// [pka] rsa¯ ¯s mrā cä ṣle tlu ne ma na rkā¯ ¯ñä : 1 || tma¯ ¯s̝ pai ṅgi ke na ṣṣa
b6/// [n](·)· (–) r·e ṣi nā¯ ¯s śā stra ntwaṃ kupā raṃ mā skyā¯ ¯s a rtha ntu pa ltsa
b7/// [ā] kṣi ññu ra ṣtraka¯ ¯s̝ || ni ṣkra mā ntaṃ || śtwa rto ṣkā rme
b8/// ñcä mka rsnā lye • ṣru mnāṃ tsu s̝pa¯ ¯ñä e sa ñce

Transcription

(continues from YQ II.10)

(wätkā)-
a1-(ltsuneyo)n1 /// (brahmasvar) (wa)ś(e)nyo ptāñkät käṣṣi tiṣyenac träṅkäṣ
a2n2 /// (ka)klyuṣuräṣ manarkāñ wtākot weyeṃ nāṃtsuṣ trä-
a3-(ṅkiñc)n3 /// – (k)ñ(ā)ñtär wätkālts wākmatstmäṣ ajite manark pä-
a4-(lskaṃ) /// (ko)spreṃ puklyi tāpärkcäñcäryāṃ wakyo ptāñkät käṣṣi träṅkäṣ
a5/// – tämyo tāpärk säm känt wiki puklyi lotmäṣ dhonaki manark pältsäkyo a-
a6-(ts) /// k(o)spreṃ manarkāśśi śāsträntu ākläṣklanoṃtsāṃ wakyo ptāñkät käṣṣi träṅkäṣ bā-
a7-(dhari)n4 /// (t)mäṣ-äk tāpärk yas śäk päñ pi manarkāñ ṣu kakmuṣ naśtmäṣ mogharāje manark pä(l)tsä-
a8-(kyo)n5 /// träṅkträ mrāc täm kus mäskatränawontsāṃ wakyo ptāñkät käṣṣi träṅkäṣārśi-niṣkramān(t)aṃ
b1
1a12σ /// ; (āklye) (yām)lun(e)yaṃ :
1bpissaṅkṣiṃ ñemyis śkaṃ ; krañcäṃ spārtwluneyaṃ ; tsru yärm wsokone :
1cke ne pälskaṃ b2n6 13σ /// (:)
1d(mä)nt(n)e yas manarkāñ ; mrāc pkärsäs ptāñäkte ; kärsont ākṣiṃññunt : 1 ॥
tmäṣ upaśime
b3n7 /// sañce prakäṣtär mänt nu āṣānik mrācäṣ klālune mäskaträtpäryāṃ waśenyo
b4
1a /// (wras)om«†ä» ; tri ñemintwaṃ ; wsokoneyäṣ :
1bletatär yäṣ ; muskālune ; kotluneyaṃ :
1cb5n8 12σ
1d/// pkärsäs ; mrācäṣ letlu;ne manarkāñ : 1 ॥
tmäṣ paiṅgikenäṣṣ a-
b6-(ci) /// (ālko)n(t) (ti)r(th)eṣinās śāsträntwaṃ kupāraṃ māskyās arthantu pältsä-
b7-(kyo)n9 /// ākṣiññuräṣ träṅkäṣniṣkramāntaṃ
1aśtwar toṣ kārmeb8(yäntu)n10 ; 11σ
1b12σ /// ; (sn=) (ā)ñcäm kärsnālye
1cṣrum nāṃtsuṣ päñ esañ ; ce

Translation

(continues from YQ II.10)

a1... the Buddha-god the teacher says to Tiṣya with a Brahmā-like voice:
a2+... having heard (that), the brahmin youths, astonished again, say:
a3... will be recognized (?) as very excellent.
a3+|| Thereupon, the brahmin youth Ajita ... (in his) mind ...
a4...
a4... How many years is (our teacher Bādhari) now old? || With a tender voice, the Buddha-god the teacher says:
a5... therefore he is now exactly (?) 120 years old.
a5+|| Thereupon, the brahmin youth Dhonaki (only) in his mind ...
a6... How many brahmin youths does he instruct in the Śāstras? || With a resounding voice, the Buddha-god the teacher says:
a6+Bādhari ...
a7...
a7From among them indeed you fifteen brahmin youths have come here.
a7+|| Thereupon, the brahmin youth Mogharāja ... (in his) mind ...
a8... is called the ‘top’. What is that? || With a bellowing voice, the Buddha-god the teacher says:
a8+|| In the Ārśi-Niṣkramant [tune] ||
b1... in (studying the Law) ... and (even) a little joy in the good way of life of the jewel of the Community of monks, in whose thought ...
b21
b2... therefore you, oh brahmin youths, recognize that as the ‘top’ which is taught by the Buddha-god.
b2+|| Thereupon, Upaśima ... asks by himself the question:
b3What, oh venerable one, is ‘falling from the top’?
b3+|| With a loud voice, ...
b4...
b4... If a being falls from the joy in the three jewels, he goes to vanishing and destruction.
b51 ||
b5... recognize (this), oh brahmin youths, as ‘falling from the top’!
b5+Thereupon, Paiṅgika and the other ... deep and difficult problems connected with other heretical Śāstras, ... (in their) mind,
b7... having pronounced, he says: || In the Niṣkramant [tune] ||
b7+Those four truths ...
b8... are to be understood (as being without) self. Having become the cause, the five aggregates ...

Other

a3… will be recognized as very excellent. (121) (Peyrot 2013b: 630)
b4If a being falls from the joy in the three jewels, he goes to vanishing and destruction. (121) (Peyrot 2013b: 250)

Commentary

Linguistic commentary

The commentary is adapted from Ji et al. 1998: 122.
n3kñāñtär: meaning and derivational history of this verb remain unclear.
n10The restored compound sn= āñcäm (metri causa for sne āñcäm) ‘without self’ has its equivalent in Uy. mäningligsiz, 13 a24.

Parallel texts

MaitrHami 2, 12-13

Remarks

This fragment contains part of the second act of the Maitreyasamitināṭaka; an Uy. parallel is MaitrHami II, 12a25-13a27. See also Pinault 1999: 195-6.
This text immediately continues from YQ II.10.
The translation and the following commentary are adapted from Ji et al. 1998: 122.

Philological commentary

n1Cf. MaitrHami 2, 12 a27ff., and the last line of this leaf corresponds to MaitrHami 2, 13a25.
n2Cf. MaitrHami 2, 12 b1ff.
n4śäk päñ pi: the Uyghur text has ‘sixteen’, cf. MaitrHami 2, 12 b20.
n5ārśi niṣkramāntaṃ: a stanza of 4 x 17 (6/6/5) syllables.
n6Cf. MaitrHami 2, 12 b30.
n7Cf. MaitrHami 2, 13 a4.
n8Cf. MaitrHami 2, 13 a11ff.
n9niṣkramāntaṃ: a stanza of 4 x 17 (6/6/5) syllables.

References

Edition

Ji et al. 1998

Translations

Peyrot 2013b: a3 (630), b4 (250)

Bibliography

Ji et al. 1998

Ji, Xianlin, Werner Winter, and Georges-Jean Pinault. 1998. Fragments of the Tocharian A Maitreyasamiti-Nāṭaka of the Xinjiang Museum, China. Transliterated, translated and annotated by Ji Xianlin in collaboration with Werner Winter, Georges-Jean Pinault. TLSM 113. Berlin/New York: de Gruyter.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Pinault 1999

Pinault, Georges-Jean. 1999. “Restitution du Maitreyasamiti-Nāṭaka en tokharien A: Bilan provisoire et recherches complémentaires sur l’acte XXVI.” Tocharian and Indo-European Studies 8: 189–240.