Work in progress

W 42

Known as:W 42
Cite this page as:Adrian Musitz. "W 42". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w42 (accessed 14 Jun. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Language and Script

Language:TB

Images

Transliteration

a1///
a2– – [na] lyi ·e ///
a3– wā lo na • ○ pi ttsa mo nta ru wā llo na – – – – – – –
a4[ka] rsnā llo na ○ śa tka roṃ pa¯ ¯st sla ṅka llo na toṃ saṃ [t]k· nta ·[r]·
a5ntse kā tsa ne ma – [s̝]s̝a llo na • tu meṃ wra ttsai sra [lle] • s❠¯u skwa¯ ¯r ñwe
a6– – ne ta – lya ka [nte] kau ntsa • – ai se – ye ·e li na l[l]e – ·eṃ
b1– ··wa ra – – sla ṅka lya e ṣe – tke nta – ·u – s̝a lya – kai· –
b2ma ·[l]· [na] ā tse lu ta s̝aṃ mlu tā lle sā ka s̝s̝apa rsa reṃ na kaṃ • o lya po
b3[tse] ka rtse || ○ pu ta na ke śi • ka ru ṇa sā ri • – llā ta – –
b4[p]·[ā]¯ ¯l ni lu ○ tp❠¯l mā – ¯k tra pp❠¯l we te ne ///
b5///
b6///

Transcription

a1///
a2– – (lyi)nalyi (t)e ///
a3(ru)wālonapit-tsamonta ruwāllonan1 – – – – – – –
a4kärsnāllona śätkaroṃ päst slaṅkällona toṃ saṃtk(e)nta (w)r(a)¬
a5ntse kātsane maṣṣällonatumeṃ wrattsai sralleu skwar ñwe
a6– – ne ta(ṣṣa)lya kante kauntsa(su) aiseye ·e linalle· eṃ
b1··wa – – slaṅkälya eṣe (sa)tkenta·uṣä lya (ṣpa)kai(ṃ) (ya)¬
b2ma(ṣ)l(o)na ātse lutaṣäṃ mlutālle sākäṣṣäṃ pärsareṃ nakṣäṃolyapo¬
b3tse kartseputanakeśikaruṇasāri(bha)llāta(kä) (pi)¬
b4p(p)āl nilutpāl mā(śa)k träppāl wetene ///
b5///
b6///

Translation

a2... ce ...
a3... les ... sont à ouvrir (?) avec la bile ...
a4sont à ... après ... ces médicaments sont large-
a5-ment (?) à ... sur l’abdomen, ensuite il y a à ... largement (?), ...
a6... dans ... par le jour ...
b1... ou bien les médicaments sont à ... à transformer en emplâtres
b2... détruit le pärsare; extrême-
b3-ment salutaire || Nard, Dalbergia sisu (?), noix à marquer, poi-
b4-vre long, lotus bleu, haricots, les trois myrobolans, fenugrec ...

Commentary

Philological commentary

*Comments from Filliozat 1948:
*7 akṣaras are missing at the end of a3
n1For pit-tsamonta as "gallstones", see Adams 1999 s.v. pit.

References

Edition

Filliozat 1948: 79, 88; Broomhead 1962: 40-41

Bibliography

Adams 1999

Adams, Douglas Q. 1999. A dictionary of Tocharian B. Leiden Studies in Indo-European 10. Amsterdam/New York: Rodopi.

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Filliozat 1948

Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.