Work in progress
W 34
| Known as: | W 34 |
| Cite this page as: | Adrian Musitz. "W 34". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-w34 (accessed 16 Feb. 2026). |
Edition |
| Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Language and Script |
| Language: | TB |
Images
Transliteration
| a1 | /// [ka] [rtse] || k· – – – – – – |
| a2 | – – – wa [yi] – – n· • a [ś]va kā [nta] – a – mā rga – – – – |
| a3 | tra • śa ta pu ○ ṣpä • pi ssau • ko ste sa ·ke [nta] wa – – – – |
| a4 | k· mpa • ku ñcī ○ ta ṣṣe ṣa lype ṣe me pā ke ma [lk]w· – – kṣa lle |
| a5 | se – lype pa śca [n]e sa nā pa tsi • te no śā¯ ¯r tsu wä s̝a lle • a śva |
| a6 | – – – – – – ·e – – • ku nta rka • pa ti pa la • ka ko – [ka] • |
| b1 | – – || – ṅke ññai – ·k· [t]se ke· w· • – k· – – – – – – – |
| b2 | – – [pyā] [pyo] • śa rta ku¯ ¯r spai tu – – ye smi – [c]· – – [sa] ṣpa kaiṃ |
| b3 | ya ma s̝a lo ○ na ka lka ñcä lau pa tsi ka rtse || – ma la pā t[ra] |
| b4 | [ra] lo ○ tra [•] ·ā śa ka ma ñca ṣṭa a ṣi ye ·re ·ī – – |
| b5 | – – – l··e – – – – – – – – – – l·e – – – – – |
| b6 | /// |
Transcription
Translation
| a1 | ... salutaire || ... |
| a2 | ..., Withania somnifera, Achyrantes aspera, patchouli |
| a3 | aneth (var.), aneth, autant de médicaments ... Sphaeranthus hirtus, |
| a4 | huile de sésame, une seule partie est à cuire avec du lait. |
| a5 | Cette huile (est pour) oindre les seins; donc cela est à bien ..., Withania |
| a6 | somnifera, ... Saccharum sara, Sida rhombofolia, Aegle marmelos, |
| b1 | ... || ... |
| b2 | fleur bien ... en emplâtres |
| b3 | à transformer; oindre les ...; salutaire || Patchouli, |
| b4 | Symplocos racemosa, haricot, garance, moelle de chèvre ... |
| b5 | ... avec du lait ... |
Commentary
Philological commentary
| n1 | There is no "r" visible on pa. If patipalä really is equivalent to skr. pratibala, then maybe this is just a scribal error. |
| n2 | I think it is much more appropriate to read śärtakur as one word instead of two. It is probably identical to śärtākru in THT 487 b9. |
References
Edition
Filliozat 1948: 76, 86-87; Broomhead 1962: 33
Bibliography
Broomhead 1962
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Filliozat 1948
Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.