THT 592
| Known as: | THT 592; B 592; Bleistiftnummer 2403 |
|---|---|
| Cite this page as: | Adrian Musitz (translation). "THT 592". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht592 (accessed 16 Apr. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Adrian Musitz (translation) |
Provenience | |
| Main find spot: | Murtuk |
| Expedition code: | T III M 169.5 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Title of the work: | Story about a princess |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
| Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bbaw.de by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| lf | 20 1 |
|---|---|
| a1 | /// [||] lā nte wro cce pi tkā ce¯ ¯r ṣai ke ta ṅwaṃ ña • po kre |
| a2 | /// || to yno mcu ṣkā na o lya po tse e ṣe au lā |
| a3 | /// w·· mā ka o no lmi pla kṣi yeṃ • sā wno te we |
| a4 | /// pte e nte sā o mpe kñi¯ ¯ś || te yä kne |
| a5 | /// ce ne || śau mo ka ñi ye ri ne śe mke |
| a6 | /// na śwa sa nma yo ktsa nma s̝pa || |
| b1 | /// kc· ri ññe śau moṃ pre ks̝aṃ ṣe ka ññe |
| b2 | /// lñe ste a mā skai e ka ñe ntaṃ¯ ¯ts |
| b3 | /// ści yai sa e kṣa lyi mpa ta se ma ne a |
| b4 | /// skwa nma ne tre ṅka ṣle po ykne sa saṃ sā rsa mrau |
| b5 | /// ·ṣ· mā ca me¯ ¯l e ṅka lne¯ ¯ś ñā[¯] [¯s] ya ma ṣle ca me¯ ¯l |
| b6 | /// ·[sa] wa rñai cme la śñā sya ma ske ntra kuse me n❠¯k |
Transcription
| lf | 20-1 |
| a1 | /// ॥ lānte wroccepi tkācer ṣai ke täṅwaṃña • po kre |
|---|---|
| a2 | /// ॥ toy no mcuṣkāna olyapotse eṣe aulā |
| a3 | /// w·· māka onolmi plakṣiyeṃ • sāw no te we |
| a4 | /// pte ente sā ompe-k ñiś ॥ te yäkne |
| a5 | /// cene ॥ śaumo kañiye rine śem ke |
| a6 | /// na śwasanma yoktsanma ṣpä ॥ |
| b1 | /// kc(a) riññe śaumoṃ prekṣäṃ ṣekaññe |
| b2 | /// lñe ste amāskai ekañentaṃts |
| b3 | /// ściyaisa ekṣalyimpa tasemane a |
| b4 | /// skwanmane treṅkaṣle po-yknesa saṃsārsa mrau |
| b5 | /// ·ṣ· mā camel eṅkalneś ñās yamaṣle camel |
| b6 | /// ·sa warñai cmelaś ñās yamaskenträ kuse menāk |
Translation
| a1 | ... the great king had a daughter, lovely (?), all (virtues)... |
|---|---|
| a1+ | ... these princesses, together... companions... |
| a2+ | ... many people were agreeing. |
| a3 | But she said this: |
| a3+ | ... when I here am there. |
| a4+ | This way... |
| a5 | A local (?) came into the city... |
| a5+ | ... food and drink... |
| a6+ | ... asks the urban people... eternally... |
| b1+ | ... is... difficult... of possessions... |
| b2+ | ... at the time... like a parousia... |
| b3+ | ... has to stick to joys, |
| b4 | ... feel complete aversion towards saṃsāra... |
| b4+ | ... one mustn't desire to seize rebirth... |
| b5+ | ... (for their whole life) they desire rebirths. |
| b6 | Who... like... |
Other
| b6 | ... (zeitlebens) tragen sie Verlangen nach den Geburten. (Schmidt 1974: 340) |
|---|
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 377-378
Translations
Carling 2000: a5 (161), b6 (244); Hackstein 1995: a3 (114ff); Schmidt 1974: b6 (340); Thomas 1957: a1 (32); Thomas 1991: b4 (20)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
Hackstein, Olav. 1995. Untersuchungen zu den sigmatischen Präsensstammbildungen des Tocharischen. HS Erg.-Heft 38. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1991. Zwei weitere Maitreya-Fragmente in Tocharisch A. Vol. 1. SbWGF, XXVIII. Stuttgart: Steiner.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.




