Caravan

Announcements

  • The Zotero library underlying the CEToM bibliography is now public and can be viewed here.
  • We would like to thank Prof. Dr. Thomas Oberlies and Pratik Rumde from the Seminar für Indologie und Tibetologie of the Georg-August-Universität Göttingen for providing our project with scans of the nachlass of Wilhelm Siegling. The nachlass includes letters to and from Siegling throughout his career that are of great importance to the history of the field of Tocharian studies. This material will be published on CEToM, accompanied by transcriptions of the letters, in the course of 2024.

print

Work in progress

THT 49

Known as:THT 49; B 49; Bleistiftnummer 3341
Cite this page as:Hannes A. Fellner. "THT 49". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht49 (accessed 09 Dec. 2023).

Edition

Editor:Hannes A. Fellner

Provenience

Main find spot:Šorčuq
Expedition code:T III Š 63.11
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Udānālaṅkāra
Text genre:Literary
Text subgenre:Doctrine
Verse/Prose:verse
Meter:M14

Object

Manuscript:Udānālaṅkāra A
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):6 × 15 cm
Number of lines:8

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1illegible
a2illegible
a3illegible
a4illegible
a5/// ṣṣ[e] s[ā]¯ ¯u [e] [ṅka] [l]ts· ///
a6/// r·tne kca 6 ma sa ṣa¯ ¯ñ ce¯ ¯u o sta· c· – [¯][s̝] cme lne ///
a7/// [s]· [mā] ce¯ ¯r śe mne¯ ¯śä [e]¯ ¯śä lmau sa 7 klā ya so ysa so ///
a8/// ·e – – [t]·[ā] ·e [kw]o yta rnai ·e [ta] [ll]ā w[c]·e 8 [wn]o l[m]i ///
b1/// [r]wa pre ksa ne ta rya we ña pū dñä kte¯ ¯śä 9 klyau ṣa (– – –) ///
b2/// e ntwe¯ ¯k ā yo rmā wa sa 10 e ntse sai pu e śne s[a] ///
b3/// ntse yai tko rsa 10-1 o¯ ¯t [t]ā we – – e [rt]syai ne wī ///
b4/// me we ña o [m]· [m]ā ///
b5illegible
b6illegible
b7illegible
b8illegible

Transcription

6c /// ṣṣe u eṅkälts(a) /// a6
6d 10σ /// (ca);r(i)tne kca 6
7a masa ṣañ ceu ; ostä(ś)c(o) ; (nau)ṣ cmelne ///
7b 14σ
7c a714σ
7d /// s· ; mācer śem-neś ; lmausa 7
8a klāya soysa ; so(rromp) ///
8b 14σ
8c a814σ
8d /// ·e – ; – t·ā ·e ; kwoytär nai ·e ; tallāw c·e 8
9a wnolmi /// 12σ
9b 14σ
9c b114σ ///
9d (tarya) (lykwa)rwa ; preksa-ne ; tarya weña ; pūdñäkteś 9
10a klyauṣa /// 12σ
10b 14σ
10c b214σ
10d /// ; entwek āyor ; mā wasa 10
11a entses= aipu ; eśne sa ; ///
11b 14σ
11c b314σ
11d 10σ /// ntse ; yaitkorsa 10-1
12a ot we(ña) ; (w)ertsyaine ; ///
Xx b4/// me weña om(p) mā ///

Translation

a5 ... them out of passion ...
a6 ... at a (stay). [6d] He went to the house (that he had lived in?) in an earlier birth ...
a7 ... the mother came to him, the blind one [= the mother]. [7d] She fell down before the son ...
a8 ... she invited him [to the shelter with her, saying:] You [are] an unhappy one. [8d] The beings ...
b1 ... (three) times he asked (?) him, [and] three [times] he spoke to the Buddha. [9d] (The Buddha?) heard ...
b2 ... even then he would not give a gift. [10d], He whose eyes were blinded by envy ...
b3 ... at the commandment of the (Buddha). [11d] Then in this assembly he spoke two (strophes) ...
b4 ... (this strophe) he spoke as the first there. Not ...

Commentary

Philological commentary

A fragment of the lower half of the leaf, containing strophes 5-12 in a 4x14-syllable metre (rhythm = 7/7). The whole leaf must have contained strophes 1-16.

Remarks

Small fragment from the centre of a leaf. On the recto side the writing is strongly attrited.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Tamai 2011a C3
Tamai 2011a C14

References

Online access

IDP: THT 49; TITUS: THT 49

Edition

Sieg and Siegling 1949: I, 71; Sieg and Siegling 1983: 86

Translations

Carling 2000: a6 (150); Schmidt 1974: a8 (96); Sieg and Siegling 1949: a1 a2 a3 a4 a5 a6 a7 a8 b1 b2 b3 b4 b5 b6 b7 b8 (II, 72); Thomas 1957: b1 (60, 192), b4 (168); Thomas 1983a: a6 (25); Thomas 1988a: a7 (258), b2 (257)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1949

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1949. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 1. Die Udānālaṅkāra-Fragmente. Text, Übersetzung und Glossar. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Sieg and Siegling 1983

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1983. Tocharische Sprachreste. Sprache B. Teil I: Die Texte. Band 1. Fragmente Nr. 1-116 der Berliner Sammlung. Edited by Werner Thomas. Neubearbeitet und mit einem Kommentar nebst Register versehen v. Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011a

Tamai, Tatsushi. 2011a. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1983a

Thomas, Werner. 1983a. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

Thomas 1988a

Thomas, Werner. 1988a. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”