THT 4083.e
| Known as: | THT 4083.e; SHT 1098.e |
|---|---|
| Cite this page as: | "THT 4083.e". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht4083e (accessed 20 Apr. 2026). |
Provenience | |
| Main find spot: | Murtuk |
| Expedition code: | T III M 153, T III M 169 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | Skt.; TA |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Gloss |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bbaw.de by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| a1 | a ne wa ṣta[ṃ] tu |
|---|---|
| a4 | e¯ ¯ts |
| a5 | pa ka rka¯ ¯s |
Transcription
| a1 | n1n2n3 ane waṣtaṃtu unread sakkāk |
|---|---|
| a4 | n4n5 ets unread yisli |
| a5 | n6n7 pakärkas |
Translation
| a1 | inside the houses ... balcony |
|---|---|
| a4 | jealousy ... envy |
| a5 | bind! |
Commentary
Linguistic commentary
| n1 | Admittedly, ane 'inside, into' is normally not used as a preposition, but only as a postposition or an adverb, usually following a noun (Carling et al. 2009: 10). Nevertheless, taking it here as 'into' fits the context: the women are filling all possible storage place with (inflammable) substances. |
|---|---|
| n2 | Even though the form of the word is a little surprising, sakkāk clearly stands for TA skāk* 'balcony' (TEB II: 156). |
| n4 | ets clearly stands for eṃts (Peyrot 2010b: 137; not with Malzahn should we read pats\). yisli stands for yäsli 'envy' (Peyrot l.c.). |
| n6 | The spelling of pakärkas is remarkable: it must stand for pkärkäs* (Ilya Itkin, p.c.; not päkärkäs* as per Peyrot 2010b: 137, Peyrot 2013b: 172). |
Philological commentary
| n3 | ane waṣtaṃtu glosses Skt. śayanā 'Lagerstätten' ['storage facilities'] (Waldschmidt 1968: 108); sakkāk glosses Skt. karṇaprāsādāḥ (nom.pl.) 'Ausbau; Erker (?)' ['extension; gazebo (?)'] (Bechert and Waldschmidt 1973: II, 25b; Waldschmidt 1968: 108, 'Ausbauten' ['extensions']). |
|---|---|
| n5 | ets glosses Skt. irṣyāko (for īrṣyako) 'jealous' (cf. Waldschmidt 1968: 109, 'eifersüchtig'); yisli glosses Skt. matsarī 'envious, jealous' (cf. Waldschmidt 1968: 109, 'neidisch'). |
| n7 | glosses Skt. badhnata (2pl.ipv.; for badhnīta, see Waldschmidt 1968: 109) 'bind!'. |
References
Online access
Miscellaneous
Peyrot 2014: 133, 143-4; Malzahn 2007b: 305; Peyrot 2010b: 137
Bibliography
Bechert, Heinz, and Ernst Waldschmidt. 1973. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Carling, Gerd, Georges-Jean Pinault, and Werner Winter. 2009. A dictionary and thesaurus of Tocharian A. Volume 1: Letters a-j. Wiesbaden: Harrassowitz.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2007b. “A preliminary survey of the Tocharian glosses in the Berlin Turfan Collection.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 301–19. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2010b. “Proto-Tocharian syntax and the status of Tocharian A.” Journal of Indo-European Studies 38: 132–46.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Peyrot, Michaël. 2014. “Notes on Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts I.” Tocharian and Indo-European Studies 15: 131–79.
Thomas, Werner, and Wolfgang Krause. 1964. Tocharisches Elementarbuch, Band II. Texte und Glossar. Heidelberg: Winter.
Waldschmidt, Ernst. 1968. “Ein Textbeitrag zur Udayana-Legende.” Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen Phil.-hist. Kl. 1968: 101–25.




