Announcements

Work in progress

THT 388

Known as:THT 388; B 388; Bleistiftnummer 2638
Cite this page as:Adrian Musitz. "THT 388". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht388 (accessed 18 Apr. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Main find spot:Qizil Miŋ-Öy
Expedition code:T III MQR 3
Collection:Berlin Turfan Collection (BBAW)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:classical

Text contents

Title of the work:Buddhacarita (not by Aśvaghoṣa)
Text genre:Literary
Text subgenre:Kāvya
Verse/Prose:verse
Meter:M14

Object

Manuscript:THT 388-390
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Images from idp.bbaw.de by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.

Transliteration

a1illegible
a2[sa] rya to mpa po yśi ntse a sāṃ spe ke nne wi tskaṃ ma kci ka yo pa ///
a3stā¯ ¯m 70-1 e ntwe la cä snai ke śa la kutse tse ta rka r[s]e ///
a4mye [ṣ]·· – k[ci] ya vai ru ḍi ṣṣe [tā] yo re ta ///
a5[k]au[ṃ] (·)e [ṣ]y[ai] pu dñä kte bra mñä kte mta pa [du] (–) ///
a6·ñ· co ksa sā¯ ¯u 70 5 pa du mra mta la lau pau krā ke ///
a7[m]ā cä mpya re cai śa mtsi k[r]au pe ścä pu dñä kte ntwe te we ///
a8– – [pa] l[ya] po mā ka p[k]ā te [saṃ] (–) rmeṃ t[sa] l[p]a s[ts]i [70] ///
b1– – – – – – – – mu [d]gu ly· ///
b2[s̝a] ñya mo rnta ta sā nte śa mnā po ñä śce ne ṅke cme ma ///
b3s[t]ā k[ṣ]i ra ddhi kre¯ ¯nt 80 2 vi dyä ntse ceṃ ke¯ ¯u cya nne ma ntra ///
b4– – ksa w[o]ṃ ta rka rra pra ści ye a ntpi ta ///
b5kte kus(·) – – ñc· [p]u [dñ]ä [kt]e lo l(·)au śā ra pa ///
b6ka rwa ma¯ ¯nt – lyśi ta ṅwä ññ[e] – – – – – ///
b7ṣṣe ntse ce¯ ¯u pre ke ta ko yka ntsa ka lpa nma ka nte kṣṇai sn[ai] ///
b8[l](·)eṃ ·[ä] llā ṣṣa pu dñä kte ṣṣe ma[¯] [¯][nt] vi [ṣ]·· – – ñ[ñ]e ///

Transcription

70b saryat= ompä ; poyśintse ; asāṃ spe ; kenne witskaṃ
71a mäkci ka ; yopä(r) ///
71b 13σ a3 stām 70-1
72a entwe läcä ; snai keśä ; läkutsetse ; tärkär{s/m}e«ṃ» (ramt)
73a /// (nau)a4myeṣ(ṣa) ; (ñä)kciya
73b vairuḍiṣṣe ; tāy ore ; tä ///
74a 14σ
74b (mant) a5 kauṃ (w)eṣ yai ; pudñäkte ; bram-ñäkte mtä ; padu(mne)
75a /// 14σ
75b 10σ a6 ·ñ· ; coksa u 70-5
76a padum ramtä ; lalaupau ; krāke ///
76b 14σ
77a a7cämpyare ; cai śämtsi ; kraupeścä ; pudñäkt= entwe
77b te we /// 12σ
78a 12σ a8– –
78b {pä/o}lyapo ; māka pkāte ; saṃ(sā)rmeṃ ; tsälpastsi 70(-8)
80b /// b1– – – – – – – – mudguly· ///
81a b2 ṣäñ ; yamornta
81b tasānte ; śamnā po ñäś ; cene ṅke ; cmema(r) (cmelne)
82a /// 14σ
82b b3 st= ākṣi ; räddhi krent 80-2
83a vidyäntse ceṃ ; keuc yan-ne ; mänt ra ///
83b 14σ
84a ; b4k – – k sawoṃ ; tärkär ra
84b praściye ; antpi tä ///
85a 13σ b5kte
85b kus(e) – – ñc· ; pudñäkte ; lo l(m)au śārä ; pa ///
86a 14σ
87b ; (tsä)b6ṅkärwa ; mäntlyśi täṅwäññe – – – – – ///
88a (śai)b7ṣṣentse ; ceu preke ; takoy käntsa ; kalpänma
88b känte =kṣṇai ; snai /// 10σ
89a 12σ (śpā)b8l(m)eṃ
89b ·ällāṣṣa ; pudñäkteṣṣe ; mänt viṣ(nu) – – ññe ///

Translation

a2 There he planted roots in the ground, next to the throne of Buddha. They themselves entered...
a3 ... tree.. Then... exited without number, like lightning (?) from a cloud.
a3+ ... bejewelled, divine...
a4 ... here ore of vairuḍi...
a4+ Thus, the Buddha went into the guise of the sun, Brahma into a lotus, so to speak (?).
a6 ... she... with a lamp... Like a lotus, having smeared dirt...
a7 ... they were not able to come... Then, the Buddha said this to the assembly: ...
a8 He made an attempt to save more (beings) from the Saṃsāra.
b2 ... all people took (into account) their own deeds: "I will be born in this birth."
b3 ... may he announce his good power. The... of his knowledge go up just like...
b3+ ... were raining... like a cloud.
b4 Rainshower... both...
b5 Who... Buddha... seated above away...
b5+ ... summits... so thieves... lovely...
b6+ ... may there be... of the world... that time for hundreds of kalpas.
b7 A hundred... wrongly... without...
b7+ ... excellent...
b8 Brings (?)... of the Buddha... so Viṣṇu...

Other

a2 Er säte dort nahe bei dem Sitz des Alleswissenden die Wurzeln in die Erde. (Schmidt 1974: 438)

Commentary

Remarks

In general, the script type is standard with only very few still archaic-shaped signs; cf. Malzahn 2007a: 265.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008 A2
Malzahn 2007a A5
Tamai 2011 C1
Tamai 2011 C14

References

Online access

IDP: THT 388; TITUS: THT 388

Edition

Sieg and Siegling 1953: 257-258

Translations

Carling 2000: a1 (80), b7 (281); Schmidt 1974: a2 (438); Thomas 1995: a8 (56)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007a

Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD thesis, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1995

Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF. Stuttgart: Steiner.