Work in progress

THT 388

Known as:THT 388; B 388; Bleistiftnummer 2638
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 388". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht388 (accessed 03 Dec. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQR 3
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:classical

Text contents

Title of the work:Buddhacarita (not by Aśvaghoṣa)
Text genre:Literary
Text subgenre:Kāvya
Verse/Prose:verse
Meter:4343 (4x)

Object

Manuscript:THT 388-390
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:8

Images

Transliteration

a1illegible
a2[sa] rya to mpa po yśi ntse a sāṃ spe ke nne wi tskaṃ ma kci ka yo pa ///
a3stā¯ ¯m 70-1 e ntwe la cä snai ke śa la kutse tse ta rka r[s]e ///
a4mye [ṣ]·· – k[ci] ya vai ru ḍi ṣṣe [tā] yo re ta ///
a5[k]au[ṃ] (·)e [ṣ]y[ai] pu dñä kte bra mñä kte mta pa [du] (–) ///
a6·ñ· co ksa sā¯ ¯u 70 5 pa du mra mta la lau pau krā ke ///
a7[m]ā cä mpya re cai śa mtsi k[r]au pe ścä pu dñä kte ntwe te we ///
a8– – [pa] l[ya] po mā ka p[k]ā te [saṃ] (–) rmeṃ t[sa] l[p]a s[ts]i [70] ///
b1– – – – – – – – mu [d]gu ly· ///
b2[s̝a] ñya mo rnta ta sā nte śa mnā po ñä śce ne ṅke cme ma ///
b3s[t]ā k[ṣ]i ra ddhi kre¯ ¯nt 80 2 vi dyä ntse ceṃ ke¯ ¯u cya nne ma ntra ///
b4– – ksa w[o]ṃ ta rka rra pra ści ye a ntpi ta ///
b5kte kus(·) – – ñc· [p]u [dñ]ä [kt]e lo l(·)au śā ra pa ///
b6ka rwa ma¯ ¯nt – lyśi ta ṅwä ññ[e] – – – – – ///
b7ṣṣe ntse ce¯ ¯u pre ke ta ko yka ntsa ka lpa nma ka nte kṣṇai sn[ai] ///
b8[l](·)eṃ ·[ä] llā ṣṣa pu dñä kte ṣṣe ma[¯] [¯][nt] vi [ṣ]·· – – ñ[ñ]e ///

Transcription

70bsaryat= ompä ; poyśintse ; asāṃ spe ; kenne witskaṃ
71amäkci ka ; yopä(r) ///
71b13σ a3 stām 70-1
72aentwe läcä ; snai keśä ; läkutsetse ; tärkär{s→m}e{ṃ} (ramt)
73a/// (nau)a4myeṣ(ṣa) ; (ñä)kciya
73bvairuḍiṣṣe ; tāy ore ; ///
74a14σ
74b(mant) a5 kauṃ (w)eṣ yai ; pudñäkte ; bram-ñäkte mtä ; padu(mne)
75a/// 14σ
75b10σ a6 ·ñ· ; coksa u 70-5
76apadum ramtä ; lalaupau ; krāke ///
76b14σ
77aa7 cämpyare ; cai śämtsi ; kraupeścä ; pudñäkt= entwe
77bte we /// 12σ
78a12σ a8– –
78b{pä→o}lyapo ; māka pkāte ; saṃ(sā)rmeṃ ; tsälpastsi 70(-8)
80b/// b1– – – – – – – – mudguly· ///
81ab2 ṣäñ ; yamornta
81btasānte ; śamnā po ñäś ; cene ṅke ; cmema(r) (cmelne)
82a/// 14σ
82b b3 st= ākṣi ; räddhi krent 80-2
83avidyäntse ceṃ ; keuc yan-ne ; mänt ra ///
83b14σ
84a ; b4 – – k sawoṃ ; tärkär ra
84bpraściye ; antpi ///
85a13σ b5kte
85bkus(e) – – ñc· ; pudñäkte ; lo l(m)au śārä ; pa ///
86a14σ
87b ; (tsä)b6ṅkärwa ; mäntlyśi täṅwäññe – – – – – ///
88a (śai)b7ṣṣentse ; ceu preke ; takoy käntsa ; kalpänma
88bkänte =kṣṇai ; snai /// 10σ
89a12σ (śpā)b8l(m)eṃ
89b·ällāṣṣa ; pudñäkteṣṣe ; mänt viṣ(nu) – – ññe ///

Translation

a2There he planted roots in the ground, next to the throne of Buddha. They themselves entered...
a3... tree.. Then... exited without number, like lightning (?) from a cloud.
a3+... bejewelled, divine...
a4... here ore of vairuḍi...
a4+Thus, the Buddha went into the guise of the sun, Brahma into a lotus, so to speak (?).
a6... she... with a lamp... Like a lotus, having smeared dirt...
a7... they were not able to come... Then, the Buddha said this to the assembly: ...
a8He made an attempt to save more (beings) from the Saṃsāra.
b2... all people took (into account) their own deeds: "I will be born in this birth."
b3... may he announce his good power. The... of his knowledge go up just like...
b3+... were raining... like a cloud.
b4Rainshower... both...
b5Who... Buddha... seated above away...
b5+... summits... so thieves... lovely...
b6+... may there be... of the world... that time for hundreds of kalpas.
b7A hundred... wrongly... without...
b7+... excellent...
b8Brings (?)... of the Buddha... so Viṣṇu...

Other

a2Er säte dort nahe bei dem Sitz des Alleswissenden die Wurzeln in die Erde. (Schmidt 1974: 438)

Commentary

Remarks

*In general, the script type is standard with only very few still archaic-shaped signs; cf. Malzahn 2007a: 265.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A2
Malzahn 2007aA5
Tamai 2011C1
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 388; TITUS: THT 388

Edition

Sieg and Siegling 1953: 257-258

Translations

Carling 2000: a1 (80), b7 (281); Schmidt 1974: a2 (438); Thomas 1995: a8 (56)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Malzahn 2007a

Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1995

Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF, XXXIII. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.