THT 380
Known as: | THT 380; B 380; Bleistiftnummer 2211 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 380". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht380 (accessed 07 Sep. 2024). |
Provenience | |
Main find spot: | Shorchuk |
Expedition code: | T III Š 33.3 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Unidentified Jātaka (Śāriputra and Anāthapiṇḍika) |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Jātaka/Avadāna |
Verse/Prose: | prose; verse |
Object | |
Manuscript: | THT 380-383 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | – – – – m· m· || tu meṃ [a] [n]· /// |
---|---|
a2 | [r]· || tu meṃ o no lmeṃ¯ ¯ts sklo ktsa /// |
a3 | lsko sa pa lsko ka rso rmeṃ we s̝s̝aṃ /// |
a4 | ta ña ke ce wyā mo r· – a p[pra] /// |
a5 | s̝aṃ ko smā tsa ṅkau ṣai pū dñä kte /// |
a6 | rsa ka mtsa nte ṣe pū [d]ñ· kte mpa /// |
a7 | ṣa mā ññe : 1 || we rtsi yai ma mrau skau /// |
a8 | ·e || o ly[p]o tstsa mā s·ai ste po yśi ntse /// |
b1 | – a pā ynta ne l[a] nts· w[e] me ne ste /// |
b2 | ṣṣeṃ sa naṃ¯ ¯ts ko lo kma ne rme rka mi te /// |
b3 | lñe s̝pa a nai wa cce mpa : sa /// |
b4 | ntse o ko ke klyau ṣ[o] rm· ceṃ s̝pa /// |
b5 | tu meṃ a nā tha pi [ṇ]ḍi ke śā /// |
b6 | ne pe pyu tko lye lya [k]· [rmeṃ] ka /// |
b7 | tka re ñī ta ṅwa ññi wi nā lle kr[e] /// |
b8 | – – ¯śä [ke] kmo ṣ[t]·e 1 || śā ri [p]· t[re] /// |
Transcription
a1 | – – – – m· m· ॥ tumeṃ an· /// |
---|---|
a2 | r· ॥ tumeṃ onolmeṃts skloktsa /// |
a3 | lskosa palsko kärsormeṃ weṣṣäṃ /// |
a4 | ta ñake cew yāmor(sa) (॥) appra /// |
a5 | ṣäṃ kos mā tsäṅkau ṣai pūdñäkte /// |
a6 | rsa kamtsante ṣe pūdñ(ä)ktempa /// |
a7 | ṣamāññe : 1 ॥ wertsiyai mamrauskau /// |
a8 | ·e ॥ olypotsts= amās(k)ai ste poyśintse /// |
b1 | – apāyntane lants(i) wemene ste /// |
b2 | ṣṣeṃ sanaṃts kolokmane rmer ka mite /// |
b3 | lñe ṣpä anaiwaccempa : sä /// |
b4 | ntse oko keklyauṣorm(eṃ) ceṃ ṣpä /// |
b5 | tumeṃ anāthapiṇḍike śā /// |
b6 | ne pepyutko{ṣ} lyelyak(o)rmeṃ ka /// |
b7 | tkare ñī täṅwaññi winālle kre /// |
b8 | – – ś kekmoṣ t(n)e 1 ॥ śārip(u)tre /// |
Other
a6 | ... durch (diese gute Tat) kamen sie mit dem Buddha zusammen. (Schmidt 1974: 473) |
---|
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 251-252
Translations
Schmidt 1974: a6 (473); Thomas 1954: b1 (744); Thomas 1957: a5 (307)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.
Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.
Announcements