Work in progress

THT 367

Known as:THT 367; B 367; Bleistiftnummer 2405
Cite this page as:"THT 367". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht367 (accessed 05 Dec. 2024).

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 146.8
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Unidentified Jātaka (six kings and Indra)
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse
Meter:4343 (4x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Transliteration

a1– – – – – kly[au] s̝ta¯ ¯r se ///
a2– – te to tka wā ki sta rne ñä [kte] ///
a3– [s]wa ñcaiṃ s̝pa ysā yo[¯] [¯k] kā rsa ///
a4no nta trai ke ya nmo – – 1 || o ///
a5mo pi o ro tse pkwa lle • ṣka¯ ¯s ///
a6sso¯ ¯ñcä tā ka¯ ¯m || pa ñca mne || ce ·e ///
a7ṣka¯ ¯s la nta ntso a [m]· [r]·· [m]ā ·e ///
b1– ta ne pa tri śne ylai – ·t· ·ts· [e] ·[e] [pre] ///
b2ma rtti ka ña kte ntsa ai ś[ai] pyā mtsa rñi ///
b3ka¯ ¯m tra ṅko sso¯ ¯ñcä : 1 ṣka ssū we ///
b4lne ynā ñmä ññe : kwri – yä ṣa ///
b5– p[o] kse su me ra ntse ta [r]n· ne stā ///
b6– – ne • a kṣo bhe [t]re tke me mi s(·)· ///
b7– – – – ñ[y]ai kauṃ ñä kte ra – [n]e ///

Transcription

a1– – – – – klyauṣtär se ///
a2– – te totka wāki star-ne ñäkte ///
1ca3swañcaiṃ ṣpä ysā yok kārsa ///
1d a4 no nta ; traike yanmo(y) (:) 1
*o ///
a5mo pi orotse pkwalleṣkas ///
a6ssoñc tākampañcamne
1ace ·e /// 12σ
Xxa7 ṣkas lantantso ; am(a)r(ṣa) ; (k)e(ś) ///
Xx b1 tane ; patriśne ; ylai(-ñäk)t(en)ts(e) ; e(n)epre
1a b2 marttika ; ñaktentsa ; aiśai pyāmtsar ; ñi ///
1b14σ
1c14σ
1d10σ b3 kam ; träṅkossoñc : 1
2aṣkäss ūwe /// 11σ
2b14σ
2c10σ b4 lne ; ynāñmäññe :
2dkwriy{†ä} ṣa /// 11σ
b5pokse sumeräntse tarn(e)ne stā ///
b6– – neakṣobhe tretke memis·· ///
b7– – – – ñyai kauṃñäkte rane ///

Translation

a1+This is heard...
a2This is his small distinction. God...
a3... and know... the gold-colored rays...
a4... may achieve... confusion...
a4+... great... to be relied on...
a5Six...
a6... we will be (sinful?)... In the Pañcama-tune:
a7... of the ten kings... impatience... not (taking into) account...
b1... in front of Indra... in patriś...
b2... ruler... take care... through gods...
b3... (we will be) sinful... ... six...
b4... reverence...
b5+... proclaim on top of mount Sumeru...
b6+Great freedom from agitation....
b7... like the sun...

Other

a6We will be guilty. (Peyrot 2013b: 295)

References

Online access

IDP: THT 367; TITUS: THT 367

Edition

Sieg and Siegling 1953: 242

Translations

Peyrot 2013b: a6 (295)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.