Work in progress

THT 367

Known as:THT 367; B 367; Bleistiftnummer 2405
Cite this page as:"THT 367". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht367 (accessed 08 Dec. 2025).

Provenience

Main find spot:Murtuk
Expedition code:T III M 146.8
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Unidentified Jātaka (six kings and Indra)
Text genre:Literary
Text subgenre:Jātaka/Avadāna
Verse/Prose:prose; verse
Meter:4343 (4x)

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:7

Images

Transliteration

a1– – – – – kly[au] s̝ta¯ ¯r se ///
a2– – te to tka wā ki sta rne ñä [kte] ///
a3– [s]wa ñcaiṃ s̝pa ysā yo[¯] [¯k] kā rsa ///
a4no nta trai ke ya nmo – – 1 || o ///
a5mo pi o ro tse pkwa lle • ṣka¯ ¯s ///
a6sso¯ ¯ñcä tā ka¯ ¯m || pa ñca mne || ce ·e ///
a7ṣka¯ ¯s la nta ntso a [m]· [r]·· [m]ā ·e ///
b1– ta ne pa tri śne ylai – ·t· ·ts· [e] ·[e] [pre] ///
b2ma rtti ka ña kte ntsa ai ś[ai] pyā mtsa rñi ///
b3ka¯ ¯m tra ṅko sso¯ ¯ñcä : 1 ṣka ssū we ///
b4lne ynā ñmä ññe : kwri – yä ṣa ///
b5– p[o] kse su me ra ntse ta [r]n· ne stā ///
b6– – ne • a kṣo bhe [t]re tke me mi s(·)· ///
b7– – – – ñ[y]ai kauṃ ñä kte ra – [n]e ///

Transcription

a1– – – – – klyauṣtär se ///
a2– – te totka wāki star-ne ñäkte ///
1ca3swañcaiṃ ṣpä ysā yok kārsa ///
1d a4 no nta ; traike yanmo(y) (:) 1
*o ///
a5mo pi orotse pkwalleṣkas ///
a6ssoñc tākampañcamne
1ace ·e /// 12σ
Xxa7 ṣkas lantantso ; am(a)r(ṣa) ; (k)e(ś) ///
Xx b1 tane ; patriśne ; ylai(-ñäk)t(en)ts(e) ; e(n)epre
1a b2 marttika ; ñaktentsa ; aiśai pyāmtsar ; ñi ///
1b14σ
1c14σ
1d10σ b3 kam ; träṅkossoñc : 1
2aṣkäss ūwe /// 11σ
2b14σ
2c10σ b4 lne ; ynāñmäññe :
2dkwriy{†ä} ṣa /// 11σ
b5pokse sumeräntse tarn(e)ne stā ///
b6– – neakṣobhe tretke memis·· ///
b7– – – – ñyai kauṃñäkte rane ///

Translation

a1+This is heard...
a2This is his small distinction.
a2God...
a2+... and know... the gold-colored rays...
a3+... may achieve... confusion...
a4+... great... to be relied on...
a5Six...
a5+... we will be (sinful?)...
a6In the Pañcama-tune:
a6+... of the ten kings... impatience... not (taking into) account...
a7+... in front of Indra... in patriś...
b1+... ruler... take care... through gods...
b2+... (we will be) sinful...
b3... six...
b3+... reverence...
b4+... proclaim on top of mount Sumeru...
b6+Great freedom from agitation....
b7... like the sun...

Other

a6We will be guilty. (Peyrot 2013b: 295)

References

Online access

IDP: THT 367; TITUS: THT 367

Edition

Sieg and Siegling 1953: 242

Translations

Peyrot 2013b: a6 (295)

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.