THT 326
Known as: | THT 326; B 326 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 326". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht326 (accessed 22 Jan. 2025). |
Provenience | |
Main find spot: | Sengim |
Expedition code: | T II S 46.1 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | late |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Vinayavibhaṅga |
Passage: | NP 13f. |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Vinaya |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 324-332 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// sta ññe kne ntsai mā tā kaṃ ne • o¯ ¯t ñweṃ pra stāṃ e y[e] tse /// |
---|---|
a2 | /// lle ste • ai ta¯ ¯r nai ssa rgi ma ske ta¯ ¯r • ka /// |
a3 | /// kro śne du s̝ka¯ ¯r ka rsa na lle ste • ra ddhi sa /// |
a4 | /// ā ma śyā maṃ du s̝ka¯ ¯r /// |
a5 | /// n· sa rgi ma ske ta¯ ¯r /// |
b1 | /// ṇu ste su ai śa mñe /// |
b2 | /// ta¯ ¯r cau tre¯ ¯yä la kaṃ • c[a] – /// |
b3 | /// ta¯ ¯r • ṣka¯ ¯s a bra rji nta tā kaṃ • lo ha r[a] /// |
b4 | /// ṣka¯ ¯s śa śa ra ji nta tā kaṃ • a vi ra je ma ske /// |
b5 | /// wā nta¯ ¯r pa tstsā ṅka ṣṣai swā ñcai ne lkā lle pa ra /// |
Transcription
a1 | /// staññe knentsaimā tākaṃ-ne • ot ñweṃ prastāṃ eyetse /// |
---|---|
a2 | /// lle ste • aitär naissargi mäsketär • ka /// |
a3 | /// krośne duṣkär kärsanalle ste • raddhisa /// |
a4 | /// āmaś yāmäṃ duṣkär /// |
a5 | /// n(ai)sargi mäsketär /// |
b1 | /// ṇu ste su aiśamñe /// |
b2 | /// tär cau trey lakaṃ • ca – /// |
b3 | /// tär • ṣkas abrarjinta tākaṃ • lohara /// |
b4 | /// ṣkas śaśarajinta tākaṃ • aviraje mäske /// |
b5 | /// wāntar patstsāṅkäṣṣai swāñcaine lkālle para /// |
Other
a2 | If he takes [it], it is a niḥsargika [pātayantika] offence. (Peyrot 2013b: 334) |
---|
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 210-211
Translations
Peyrot 2013b: a2 (334); Thomas 1952: b5 (29)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.