THT 306
Known as: | THT 306; B 306; Toch 457 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 306". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht306 (accessed 04 Dec. 2023). |
Provenience | |
Main find spot: | Šorčuq |
Expedition code: | T III Š 27.2 |
Collection: | Berlin Turfan Collection (BBAW) |
Language and Script | |
Language: | TB; Sanskrit |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Udānavarga |
Passage: | 19.5-16 |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 305-309 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 8 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | /// h[rī] ni ṣe vi hi pu ru ṣa : kwī pe lā re ya ma ṣṣe [ñca] /// |
---|---|
a2 | /// sa rva pā paṃ ja hā tye ṣa : po yo lai ñe nta wi [ka] /// |
a3 | /// [v]ai sa mi tiṃ yā nti • ya yā tau we rtsi yai yaṃ • /// |
a4 | /// ma • ya yā tau śpā lmeṃ śā mna – /// |
a5 | /// [y]e jā tya¯ ¯m • kuse ya kwe /// |
a6 | /// nā ga¯ ¯m • ··o – w[ai] na /// |
a7 | /// yā ne – – mā ·[o] /// |
a8 | /// ka r[t]·e /// |
b1 | /// n· su /// |
b2 | /// [k]· – [ya] yā [ta] /// |
b3 | /// kle ṅke sa – [t]ā – m[i] – dh· /// |
b4 | /// [ṣ]ṣ· s· [•] sa rva duḥ khā /// |
b5 | /// [kle] ṅke sa • tā mbhū mi m· /// |
b6 | /// k· ·ts· [ya] yā ta ṣṣo ssa • ni rvā ṇa syai va so /// |
b7 | /// s· cau sa kle ṅke sa • tā mbhū mi ma dhi ga ccha ti • t· [u] /// |
b8 | /// yā ta ṣṣo ssa • kṣi praṃ śā nti nni ga ccha ti • ra me¯ ¯r [k]·[e] /// |
Transcription
a1 | /// hrīniṣevi hi puruṣa : kwīpe lāre yamaṣṣeñca /// |
---|---|
a2 | /// sarvapāpaṃ jahāty eṣa : po yolaiñenta wikä /// |
a3 | /// vai samitiṃ yānti • yayātau wertsiyai yaṃ • /// |
a4 | /// m«†a» • yayātau śpālmeṃ śāmna(ts) /// |
a5 | /// ye jātyam • kuse yakwe /// |
a6 | /// nāgam • ··o – wai na /// |
a7 | /// yāne(na) (•) mā ·o /// |
a8 | /// kart(s)e /// |
b1 | /// n(o) su /// |
b2 | /// k(artse) yayātä /// |
b3 | /// kleṅkesa (•) tā(m) (bhū)mi(m) (a)dh· /// |
b4 | /// ṣṣ ·s· • sarvaduḥkhā /// |
b5 | /// kleṅkesa • tām bhūmim (a) /// |
b6 | /// k(ar)ts(e) yayātäṣṣossa • nirvāṇasyaiva so /// |
b7 | /// s(u) causa kleṅkesa • tām bhūmim adhigacchati • t(ā) u /// |
b8 | /// yātäṣṣossa • kṣipraṃ śāntin nigacchati • ramer k·e /// |
References
Online access
other
Sieg and Siegling 1953: 195; Carling 2000: 253; Thomas 1983a: 18
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Thomas, Werner. 1983a. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements