Work in progress

THT 288

Known as:THT 288; B 288; Bleistiftnummer 2028
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 288". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht288 (accessed 07 Feb. 2026).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Sengim
Expedition code:T II S 67.3
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:late
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Kāvya
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:THT 288-289
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1/// ruṃ nau ṣyā mu pā rā mi tṣṣ[e] [u] [d]· ṣl[e] – kuse su ṣ[a] ·[k]· [m]·· ///
a2/// ·s· l❠¯nt la[ṃ] ṣṣā te po yśi ññe yo psa ne rvā ne ///
a3/// ma hā ka ru nmeṃ vi nai we we ñu śa kmai yā ·m· ///
a4/// ka rtstse ā kṣwa to nne sta re o ltso rsa 2 yä ra [mm]ā ///
a5/// ·e [n]e¯ ¯s̝ – l[p]a nma [tu] ntse o ko sa yña kteṃ yśā [mna] [ta] nma ///
b1/// p[i] lko me ṅki ndri nta ta lā wwa tno snai wa ste [c]· ///
b2/// ra no ma ske ta¯ ¯rka rpyeṃ ca me¯ ¯l cau ❠¯ś su ///
b3/// ·y· y[e] nmi¯ ¯s̝ s❠¯u klyo mña tai seṃ e mpreṃ ke¯ ¯ś ta ///
b4/// [m]pa lñe sa ṣa¯ ¯ñä pa lsko ntse po ñi¯ ¯ś cai nmeṃ tri ///
b5/// ka ṣṣi s̝pa • ce ṣa¯ ¯rm pa lko rmeṃ pa lska ā ñma mpa nau m·e ///

Transcription

a1/// ruṃ nauṣ yāmu pārāmitṣṣe ud(ai) ṣlekuse su ṣa ·k· m·· ///
a2/// ·s· lānt laṃṣṣāte poyśiññe yopsa nervāne ///
a3/// mahākarunmeṃ vinai weweñu śakmaiyā ·m· ///
a4/// kartstse ākṣwan1 tonne stare oltsorsa 2 yäräm ///
a5/// ·eneṣ (ka)lpanma tuntse okosa yñakteṃ yśāmna tänma ///
b1/// pilko meṅk= indrinta talāw wat no snai waste ///
b2/// rano mäsketärkärpyeṃ camel cau āś su ///
b3/// ·y· yenmi u klyomña taiseṃ empreṃ keś ///
b4/// mpalñesa ṣañ pälskontse po ñiś cainmeṃ tri ///
b5/// käṣṣi ṣpäce ṣarm palkormeṃ palska āñmämpa naum(y)e ///

Translation

a1... having put (compassion) at the forefrontn2 , the Udaya-mountain of mastery, who...
a1+... made... king...
a2The all knowing one entered Nirvāṇa...
a2+... because of great compassion, the Vinaya is called... ten-powered one...
a3+... are well announced (?) in them in short...
a4... not... measure...
a4+... as a fruit thereof, they are born among gods and men for kalpas...
a5+... view... lack... senses... or miserable without refuge...
b1+... also is...
b2... the commmon birth... head...
b2+The noble one (fem.) thus... judges as true...
b3+"... through the (disturbance?) of my own mind, I... from all those... three..."
b4+... and the teacher.
b5Regarding this cause, the jewel (of women?) thaught to herself...

Commentary

Philological commentary

n1I assume that akṣwa = akṣauwa.
n2For the translation of nauṣ yām- with "put at the forefront", cf. PK LC 1 a2prāśnikeṃ aśari jñānasome nauṣuwetsa.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008CL
Tamai 2011C3
Tamai 2011C14

References

other

Sieg and Siegling 1953: 179; Thomas 1957: 228; Carling 2000: 249; Thomas 1957: 157; Thomas 1983: 37; Thomas 1957: 256; Thomas 1957: 158

Online access

IDP: THT 288; TITUS: THT 288

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktionen der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1957

Thomas, Werner. 1957. Der Gebrauch der Vergangenheitstempora im Tocharischen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Thomas 1983

Thomas, Werner. 1983. Der tocharische Obliquus im Sinne eines Akkusativs der Richtung. Abhandlungen d. Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse 6. Mainz: Verlag d. Akad. d. Wissenschaften und d. Literatur.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.