THT 275
Known as: | THT 275; B 275; Bleistiftnummer 2518 |
---|---|
Cite this page as: | "THT 275". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht275 (accessed 28 Mar. 2025). |
Provenience | |
Main find spot: | Kizil Ming-öy |
Expedition code: | T III MQ 70.9 |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | archaic |
Script: | middle archaic |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Kāvya |
Verse/Prose: | verse |
Meter: | 4335 (4x) |
Object | |
Manuscript: | THT 273-275 |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Number of lines: | 6 |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
a1 | (–) [m](·) snai ke¯ ¯u meṃ ñyä kcyā na ra¯ ¯mt stā na na ndaṃ wä rtt[o] ne kiṃ śu ka śo ka /// |
---|---|
a2 | (–) m[ā] la śā la ti lā kni kro dhä s̝ka sse ks̝a lyṣā na pyā ppyai ñwa wā /// |
a3 | (–) [ta] ṅka ññeṃ toṃ ma tstā (–) sa ○ yai to ṣnau ntai ñä pra ṣcye tā kaṃ – /// |
a4 | (–) ñ[t]ā kaṃ kre ñcwī nā mā (– –) [ññ]ä kte ntse we rpi śke sa ma kca (·)e /// |
a5 | (–) ·[o] lypo yä rpo s[s]o (– – – –) l(·)ī ñai [ṣ](·)e [ñ](·)(·) [k](·)(·) ta pā ññ(·) /// |
a6 | (– – –) [c]ä nta sā ś[a] /// |
b1 | (–) ·[o] m[e]ṃ kuṣai ñä tā kaṃ (– – –) – (–) ki ṣ(·) – (– –) – (·)s(·) – /// |
b2 | (–) – sai na ntra ñä – (– – –) [pā] rnn[a] ka tke¯ ¯u wñ(·) w[e] na plo [ry](·) /// |
b3 | (–) ñya cye rsnā sso ñcpe – – ○ ṅkä ññi snai yke śmā ka ko [d](·)ä /// |
b4 | (–) p(·) klā śau wlo tā ka nm(·) tkā tre pe tso aiṃ ñcai śā mnā yä stpi /// |
b5 | (–) no ṣpo ñco ra se rśco no ysä ltsa wä rññai ā lye¯ ¯u ce meṃ pe sta /// |
b6 | (–) [ta] ryyā meṃ s̝a ppa ls[k]o ṣṣā nā tra ṅko ntā meṃ tsa lpo s̝a 8 ta /// |
Transcription
3d | 15σ a1(3) |
---|---|
4a | m(ā) snai keumeṃ ; ñyäkcyāna ramt ; stāna nandaṃ ; wärttone |
4b | kiṃśuk aśo;kä /// 10σ |
4c | a2 (ta)mālä śālä tilāk nikrodhä ṣkäss ekṣälyṣāna pyāppyaiñ |
4d | wawā(kauwa) /// 7σ a3 – täṅkäññeṃ |
5a | toṃ mät stā(na);sa yaitoṣ ; nauntaiñä praṣ;cye tākaṃ – |
5b | /// 7σ a4 – ñ ; tākaṃ kreñc wī;nā-mā(ññi) |
5c | (śrī)ññäktentse ; werpiśkesa ; ma kca ·e /// 4σ |
Xx | a5 – · olypo yärposso(ñc) – – – l·īñ aiṣ(ṣ)eñ(cañ) k·· tapāññ· /// a6 – · (amā)cäntasā śa /// |
6c | 8σ b1 – ·omeṃ ; kuṣaiñä tākaṃ |
6d | – – – – – ki ṣ· – – – – ·s· – /// |
7a | b2 – – sainänträ ; ñä – – – – pārnna |
7b | katkeuwñ(a) we;na plory(añ) /// 8σ |
Xx | b3 (pe)ñyacy= ersnāssoñc pe(ñyaisa) (tä)ṅkäññi snaiy keś māka kod(y)ä(nma) /// |
7d | 7σ b4 ; (śak) p(i)klā ; śauwlo tākan-m(e) |
8a | tkātr= epetso ; aiṃ-ñ cai śāmnā ; yäst pi /// 5σ |
8b | 3σ b5 – noṣ poñco ; räser ścono ; ysältsa wärññai |
8c | ālyeucemeṃ ; pestä /// 8σ b6 – |
8d | täryyāmeṃ ṣäp ; pälskoṣṣānā ; träṅkontāmeṃ ; tsälpoṣä 8 |
9a | tä° /// 14σ |
Translation
a1 | ... (there will be) trees that are never without shoots, divine, as it were, in Nandana forest: kiṃśuka, aśoka, ... tamala, śāla, tilāka, nyagrodha; the six seasonal blossoms (will be) in bloom) ... |
---|---|
a3 | ... with such lovely trees the streets (will be) provided. There will be a rainshower (at night) ... |
a3+ | ... there will be good pleasure grounds, |
a4 | ... the garden of the goddess Śrī ... |
a5+ | ... the people will be very meritorious ... giving because of ... |
b1 | ... the villages will be (close together) ... |
b2 | ... will all be supported ... divine ... joy, ... flutes ... |
b3 | ... (the people will be) happy and beautiful, lovely by their brilliance, countless many koṭis ... |
b4 | ... their lives will last (80,000) years. The people will give their daughter[s] in marriage [even] in double (?) (age) ... |
b5 | ... (they will) all (be provided) with ... they will (have driven) away from each other hatred, enmity, discord and so on, ... |
b6 | ... and from the three sins of thought [they will be] redeemed. 8 ... |
Other
a1 | … (there will be) trees that are never without shoots, divine, as it were, in Nandana forest: kiṃśuka, aśoka, … (Peyrot 2013b: 662) |
---|---|
a2 | … tamala, śāla, tilāka, nyagrodha; the six seasonal blossoms (will be) in bloom … (Peyrot 2013b: 662) |
a3 | … with such lovely trees the streets (will be) provided. There will be a rainshower (at night) … (Peyrot 2013b: 662) |
a4 | … there will be good pleasure grounds, … the garden of the goddess Śrī … (Peyrot 2013b: 662) |
a5 | … the people will be very meritorious … giving because of … (Peyrot 2013b: 662) |
b1 | … the villages will be (close together) … (Peyrot 2013b: 663) |
b2 | … will all be supported … divine … joy, … flutes … (Peyrot 2013b: 663) |
b3 | … (the people will be) happy and beautiful, lovely by their brilliance, countless many koṭis … (Peyrot 2013b: 663) |
b4 | … their lives will last (80,000) years. The people will give their daughter[s] in marriage [even] in double (?) (age) … (Peyrot 2013b: 663) |
b5 | … (they will) all (be provided) with … they will (have driven) away from each other hatred, enmity, discord and so on, … (Peyrot 2013b: 663) |
b6 | … and from the three sins of thought [they will be] redeemed. 8 … (Peyrot 2013b: 663) |
Commentary
Philological commentary
a2 (ta)mālä and śālä are written without virama, but both endings -ä do not count metrically. |
Remarks
On IDP, recto and verso are reversed. |
Alternative linguistic/paleographic classifications
Peyrot 2008 | A1 |
Malzahn 2007a | A2 |
Tamai 2011 | A1 |
Tamai 2011 | C14 |
References
Online access
Edition
Sieg and Siegling 1953: 167-168
Translations
Carling 2000: a4 (119); Peyrot 2013b: a1 (662), a2 (662), a3 (662), a4 (662), a5 (662), b1 (663), b2 (663), b3 (663), b4 (663), b5 (663), b6 (663); Thomas 1972: b5 (469)
Bibliography
Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.
Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.
Thomas, Werner. 1972. “Zweigliedrige Wortverbindungen im Tocharischen.” Orbis 21: 429–70.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.