🔎︎

[Error: Requires JavaScript.]

Announcements

Work in progress

THT 273

Known as:THT 273; B 273; Bleistiftnummer 2520
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 273". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht273 (accessed 25 Jul. 2024).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 70.7
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:archaic
Script:middle archaic

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse
Meter:M12a

Object

Manuscript:THT 273-275
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:5

Images

Transliteration

a1nts[e] ce¯ ¯u ta ñyä kne mā no ā keṃ 20 5 wro cceṃ yśe lmeṃ ri na ske ntra ma nta kā llyai¯ ¯k ///
a2mai stsi rā mno pa knā ske ntra e na ṣṣe ñcai kre ntka ṣṣī nno ma kca ka llaṃ o tmā cä mpeṃ s̝a [ñ](·) ///
a3rttse yā mtsi 20 6 tkā rā ○ no twe pwā rmeṃ pa du¯ ¯m wä rmeṃ pwā rrā mā ka yo lo npre ke ///
a4tsa ṅkā stā kreṃ tpre ke ṣṣeṃ tsa ṅko s̝aṃ ceṃ pū dñä kteṃ npā kre nte¯ ¯u nā sa ṣe mai kne ne¯ ¯st ñä [kt]e ///
a5snai ke św[ā] we¯ ¯s cī [s]ai myā mo ṣta llā ñci ś[k]aṃ pā ta rmā ta rrī ntsā mte pe[¯] [¯]s[t] ci ṣ[c](·)ī kā ///
b1no twe rī ne ra me(·) n(·) r[v]vā nṣai pe¯ ¯st o ra sta we¯ ¯s kle śa nmā ṣṣeṃ sā na¯ ¯nts śwā tsi 20 8 ///
b2cä e re pā te tsā tsai ka rnne tsā ṅkaṃ nno ntwe te ma ntpa rma¯ ¯ṅk ma ske ta rñī we swā tnai ///
b3ñmā kā ye kte pe rni yu ○ stme wā nnai ta llā ñci śkaṃ mā we stme śca 20 9 ka nte [p]i ///
b4pi ṅkte tsa ṅkā lle ṣe¯ ¯ī a lle kpo yśī o trā mā kā sne¯ ¯u kī ynā ñma kuce s̝a pno [k]ī ///
b5pyā ppyai sa s̝a¯ ¯p mā ka sne¯ ¯u kī mā pi ra rkse lle ṣai ta 30 e pe wa tno te [ma] ///

Transcription

25d(krent) (käṣṣi)a1ntse ; ceu täñ yäkne ; no ākeṃ 20-5
26awrocceṃ yśelmeṃ ; rinäskenträ ; mäntäk āllyaik
26b– – – – ; a2 maistsi rām no ; päknāskenträ
26cenäṣṣeñcai ; krent käṣṣīn no ; ma kca källaṃ
26dot cämpeṃ ; ṣäñ· – – – ; (kä)a3rttse yāmtsi 20-6
27atkā no twe ; pwārmeṃ padum ; wärmeṃ pwār
27bmāka yolon ; preke(ne) (twe) ; (tne) a4 tsäṅkāstā
27ckreṃt prekeṣṣeṃ ; tsäṅkoṣäṃ ceṃ ; pūdñäkteṃnpā
27dkrenteunāsa ; ṣemaikne nest ; ñäkte(ṃts) (ñakta) (20-7)
28aa5 snai keś wes ; saim yāmoṣ ; tallāñciśkaṃ
28bpātär mātär ; rīntsāmte pest ; ciṣc·īkā
28c(masta) b1 no twe ; rīne räme(r) ; n(e)rvvānṣai pest
28dorästa wes ; kleśänmāṣṣeṃ ; sānänts śwātsi 20-8
29a(wināskau-)b2 ; erepāte ; tsātsaikarnne
29btsāṅkaṃ nno =ntwe ; te mänt pärmäṅk ; mäsketär ñī
29cwes tnai (tne) ; (yolai)b3ñ mākā ; yekte-perni
29dyust-me nnai ; tallāñciśkaṃ ; west-meśca 20-9
30akänte pi(kula) ; (krui) (e)b4piṅkte ; tsäṅkālle ṣeī
30ballek poyśī ; ot mākā ; sneu ynāñmä
30ckuce ṣäp no k«ru»ī ; – – – – b5 ; pyāppyaisa ṣäp
30dmāka sneu ; māpi rä«me»r ; kselle ṣaitä 30
31aepe wat no ; te ///

Translation

a1They do not lead the good manner of yours, the good teacher. Just so, others renounce great desires.
a1+... they intend to gauge (?)..., as it were.
a2If they do not find [lit. obtain] any good instructing teacher, then they cannot do good for themselves and for others.
a3... lotus from fire, fire from water ...
a3+You arose in a very evil time.
a4You are equal in your virtues to those Buddha-lords who arose during good times, oh god of gods.
a5For in countless numbers we miserable ones have made you our refuge [and] we abandoned our father and mother for you ...,
a5+but you quickly went away to the nirvāṇa city
b1[and] you left us as food to the kleśa enemies.
b1+I (honour) you in [your] beauty and form.
b2"It will arise then", thus is my hope.
b2+For we are very evil here and of little glory;
b3you turn towards us miserable ones, [but] you don’t speak to us.
b3+If another omniscient [Buddha] had arisen within a hundred years, then there [would have been] great need and want,
b4+because if there [had been] great need comparable to [the rareness of] the (udumbara)-flower, then you would not have been extinguished [so] quickly, would you?

Other

a2+If they do not find [lit. obtain] any good instructing teacher, then they cannot do good for themselves and for others. (restoration after 165) (Peyrot 2013b: 700)
a5+whose deliverance is thought of? (Peyrot 2013b: 368)
b3+If another omniscient [Buddha] had arisen within a hundred years, then there [would have been] great need and want, because if there [had been] great need comparable to [the rareness of] the (udumbara)-flower, then you would not have been extinguished [so] quickly, would you? (Peyrot 2013b: 338)

Commentary

Philological commentary

The meter has 4x12 (4/4/4) syllables.

Alternative linguistic/paleographic classifications

Peyrot 2008A1
Malzahn 2007aA2
Tamai 2011A1
Tamai 2011C14

References

Online access

IDP: THT 273; TITUS: THT 273

Edition

Sieg and Siegling 1953: 165-166

Translations

Carling 2000: b1 (161); Krause 1952: a2 (121); Malzahn 2012b: a2 (159), a3 (158); Peyrot 2013b: a2 a3 (700), a5 b1 b2 b3 (368), b3 b4 b5 (338); Thomas 1952: b3 b4 (45); Thomas 1954: b1 (760); Thomas 1958a: a3 a4 (168); Thomas 1995: a3 (54)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Krause 1952

Krause, Wolfgang. 1952. Westtocharische Grammatik, Band I. Das Verbum. Heidelberg: Winter.

Malzahn 2007a

Malzahn, Melanie. 2007a. “The most archaic manuscripts of Tocharian B and the varieties of the Tocharian B language.” In Instrumenta Tocharica, edited by Melanie Malzahn, 255–97. Heidelberg: Winter.

Malzahn 2012b

Malzahn, Melanie. 2012b. “Position matters: The placement of clitics in metrical texts of Tocharian B.” Tocharian and Indo-European Studies 13: 153–62.

Peyrot 2008

Peyrot, Michaël. 2008. Variation and change in Tocharian B. Vol. 15. Leiden Studies in Indo-European. Amsterdam/New York: Rodopi.

Peyrot 2013b

Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Tamai 2011

Tamai, Tatsushi. 2011. Paläographische Untersuchungen zum B-Tocharischen. Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 138. Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen.

Thomas 1952

Thomas, Werner. 1952. Die tocharischen Verbaladjektive auf -l. Deutsche Akad. der Wissenschaften zu Berlin, Institut für Orientforschung 9. Berlin: Akademie-Verlag.

Thomas 1954

Thomas, Werner. 1954. “Die Infinitive im Tocharischen.” In Asiatica. Festschrift Friedrich Weller. Zum 65. Geburtstag, gewidmet von seinen Freunden, Kollegen und Schülern, edited by Johannes Schubert and Ulrich Schneider, 701–64. Leipzig: Harrassowitz.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

Thomas 1995

Thomas, Werner. 1995. Zur tocharischen Syntax. Adverbiales A māk, B māka “viel”. Vol. 2. SbWGF, XXXIII. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.