Work in progress

THT 207

Known as:THT 207; B 207; Bleistiftnummer 2693
Cite this page as:"THT 207". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht207 (accessed 06 Oct. 2024).

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQR 53
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Add. linguistic characteristics:archaic
Script:classical

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Buddhastotra
Verse/Prose:verse

Object

Manuscript:THT 203-209
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:4

Images

Transliteration

a1– – n[e] – pa [r]ka sta la ktse tse po yś[i] ñ· ///
a2ka tko¯ ¯s̝ to tte 10 a ka l(·) [ts]e ta rne ne stmau ¯s̝ lya ka tai s̝a ///
a3– rṣe a ra ñca ṣṣ[e] (–) mu tra ta¯ ¯ñ so so yu : kla tai ///
a4l[m]e¯ ¯ts śe ma¯ ¯c pre ka pe lai kne ṣe ke ru sa ·i – – – ṣ·[ṃ] ka [ka] ·[e] ///
b1– n· lt(·) ñck(·) [y]n(·) m(·) o kma ne ka ru – – – – tsa ñ· ///
b2yśya le kkra tsa tkwaṃ tsñe ṣṣe su rme sa e¯ ¯ś [l]m(·) [ś](·) ṣṣ(·) lau [k]· ///
b3wa lo ra e śne wsa [o] nwa ñe [i] ke lka tsi śc 10[2] ///
b4ke ktse ·e lka nta¯ ¯rc ña kta ysa yo [k]·· ///

Transcription

a1– – ne (kauṃ) pärkasta läktsetse poyśiñ· ///
a2kätkoṣ totte 10 akal(kä) tse tarnene stmau lyakatai ṣä(ñ) (śāmnats) /// (warsa) (ite) (mai)-
a3-(ttä)rṣe arañcaṣṣe (sa)muträ tañ sosoyu : klatai /// (ono)-
a4-lmets śema-c prek{a→e} pelaikneṣe kerusa (p)i(ś) (cmela)ṣ(ṣe)ṃ kaka(t)e (riśc) (nervānṣai) (10-1) (rekiṣṣana) (swañ)-
b1-(cai)n(o) lt(e)ñc k(o)yn(a)m(eṃ) ok= =mane karu(ṇika) (aknā)tsañ(ñe) (orkämñe) (kälymi) (myāyasta) (po)-
b2-yśy alekk ra tsätkwaṃtsñeṣṣe surmesa lm(au) ś(ai)ṣṣ(e) lauk(aññe) /// (su) (mahārtteṃts)
b3walo ra eśne wsa{sta} onwañe ike lkatsiśc 10-2 ///
b4kektse(ññ)e lkantar-c ñakta ysa-yok(ñana) (swañcaiyno) (po) (kälymintsa) (cärkāsta) (maiytarṣṣana) ///

References

Online access

IDP: THT 207; TITUS: THT 207

Edition

Sieg and Siegling 1953: 123-124

Translations

Carling 2000: a2 (198); Couvreur 1954c: a1 a2 a3 a4 b1 b2 b3 b4 (109); Schmidt 1974: a4 (380 n.5); Thomas 1988: b2 (257); Thomas 1993: b1 (191)

Bibliography

Carling 2000

Carling, Gerd. 2000. Die Funktion der lokalen Kasus im Tocharischen. Berlin/New York: de Gruyter.

Couvreur 1954c

Couvreur, Walter. 1954c. “Koetsjische literaire fragmenten uit de Berlijnse verzameling (naar aanleiding van Sieg & Siegling’s Tocharische Sprachreste).” Handelingen VIII der Zuidnederlandse Maatschappij voor Taal- en Letterkunde en Geschiedenis, 97–117.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Schmidt 1974

Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1988

Thomas, Werner. 1988. “Toch. AB säm-/läm- ‘sitzen’ in transitivem Gebrauch.” Central Asiatic Journal 32: 244–59.

Thomas 1993

Thomas, Werner. 1993. Parallele Texte im Tocharischen und ihre Bewertung. Vol. 5. SbWGF, XXX. Stuttgart: Steiner.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.