Work in progress

THT 156

Known as:THT 156; B 156; Bleistiftnummer 2529; THT 156ABC
Cite this page as:Adrian Musitz (translation). "THT 156". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht156 (accessed 20 Jan. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz (translation)

Provenience

Main find spot:Kizil Ming-öy
Expedition code:T III MQ 49.10
Collection:Berlin Turfan Collection

Language and Script

Language:Skt.; TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Pratītyasamutpāda
Text genre:Literary
Text subgenre:Abhidharma
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:Pratītyasamutpāda α
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Number of lines:6

Images

Transliteration

a1/// tra yo /// /// [e]· k· [l]ñ· [nts]· – – – ·w· ///
a2/// [p]· [ṣṣ]· – – – ya kne klā [pa] lñ· – [ṅka] /// /// [ṅ]ka lñe • u pā dā [na]· r· tya yo bha va • e ṅ[ka] ///
a3/// lñe nta • kā ma dhā tu ne ne sa lñe – – – – tu ne – – lñe • ā rū pya dhā tu ne ne sa lñe • bha va ///
a4/// te kuse ste a kṣai wa rpa lñe • jā ti [p]r· ·y· yaṃ ja rā ma ra – – – cme lñe s̝a rma meṃ ktsai tsa ññe srū ka lñe • ///
a5/// ·au r[m]a na sya • a mi śka ññe • u pā ·ā ·[ā] – mī yä s̝s̝a lñe n[ta] [•]· – – nti • ai ksna rma ske ntra • e va ma sya • ///
a6/// [c]·[e] pi • [du] ḥ kha ska ndha sya • – – – (–) [ā] ntse ntse • sa m· – – – – [t]i • pa rkā lyñe ma ·e – – a vi dy[ā] ///
b1/// [yi] pru [tke] ntra • sa· skā ra [n]· – – – – – n· r· dha • ske [y]· – – – – m· pa lsko pru [t]k· – – – jñā na n[i] ///
b2/// ·[n]· pru tke ntra • nā ma rū pa ni r[o] – – – ya ta na ni ro dha – – – – ¯ts pru tkā lñe meṃ ṣka syä llo¯ ¯ñä pru [tke] ///
b3/// syä lloṃ¯ ¯ts pru tkā lñe meṃ ta ka l[ñ]e – t[k]e tra • spa rśa [n]i – – [d]v· da nā ni ro dha • ta ka lñe ntse pru tkā lñe ///
b4/// ni ro dha • wa rpa lñe ntse pru tkā l[ñ]e – – kī ye – – – – tṛ ṣṇā ni ro dhā du pā dā na ni ro dha • yo [k]ai ·e ///
b5/// [n]i [r]o dhā d· – ·i ·o dha • e ṅka lyñe [nts]e p· t[k]ā [l]·e – – – – – – [t]ra • bha va ni ro dhā j[j]ā ti ni ro dha • ne sa lyñe ///
b6/// [•] cme l·e – – – – – – – – – – – [p]· [t]·[e] [ntra] • ja rā – – – ·i ·[o] ///

Transcription

a1/// trä yo /// /// e·k·lñ(e)nts(e) – – – ·w· ///
a2/// p·ṣṣ· – – – yakne klāpalñ(e) (e)ṅka /// /// ṅkalñeupādāna(p)r(a)tyayo bhavaeṅka ///
a3/// lñentakāmadhātune nesalñe (•) (rūpadhā)tune (nesa)lñeārūpyadhātune nesalñebhava ///
a4/// te kuse ste akṣai warpalñejātipr(at)y(a)yaṃ jarāmara(ṇam) (•) cmelñe ṣärmameṃ ktsaitsäññe srūkalñe • ///
a5/// (d)aurmanasyaamiśkäññe • upā(y)ā(s)ā(•) mīyäṣṣälñenta(saṃbhava)ntiaiksnar mäskenträevam asya • ///
a6/// c·epiduḥkhaskandhasya • – – – – āntsentsesam(udayo) (bhava)tipärkālyñe mä(sk)e(trä) (•) avidyā ///
b1/// yi prutkenträsa(ṃ)skāran(irodhād) (vijñāna)n(i)r(o)dhaskey(eṃts) (prutkālñe)m(eṃ) palsko prutk(eträ) (•) (vi)jñānani ///
b2/// ·n· prutkentränāmarūpaniro(dhāt) (ṣaḍā)yatananirodha (•) (ñem) (ersnaṃ)ts prutkālñemeṃ ṣkas yälloñ prutke ///
b3/// s yälloṃts prutkālñemeṃ takälñe (pru)tketräsparśani(rodhā)d v(e)danānirodhatakälñentse prutkālñe ///
b4/// nirodhawarpalñentse prutkālñe(meṃ) (yo)kīye (prutketrä) (•) tṛṣṇānirodhād upādānanirodhayokai(nts)e ///
b5/// nirodhād (bhavan)i(r)odhaeṅkalyñentse p(ru)tkāl(ñ)e(meṃ) (nesalyñe) (prutke)träbhavanirodhāj jātinirodhanesalyñe ///
b6/// • cmel(ñ)e(ntse) (prutkālñemeṃ) (ktsaitsäññe) (srūkalñe) p(ru)t(k)enträjarā(maraṇan)i(r)o ///

Translation

a1+... manner... touching...
a2... being has clinging as cause...
a3... being in the world of desire, ... being in the world of form... ... being in the world of formlessness... ... bhava ...
a4... that which is enjoyment of immortality... ... death and old age have birth as cause....
a5... despondency, damages arise together... ... thus... of this...
a6... there is arising of the element of suffering...
a6+... ignorance... are blocked up...
b1... from the blocking of the predispositions, the mind is blocked...
b1+... knowledges... are blocked...
b2... from the blocking name and form, the six senses are blocked...
b3... from the blocking of the senses, touch is blocked... ... from the blocking of touch, sensation is blocked...
b4... from the blocking of enjoyment, thirst is blocked... ... from the blocking of thirst, clinging is blocked...
b5... from the blocking of (clinging), being is blocked...
b5+... from the blocking of being, birth is blocked...
b6... from the blocking of birth, old age and death are blocked... ... from the blocking of old age and death...

References

other

Sieg and Siegling 1953: 85-86; Thomas 1958a: 157

Online access

IDP: THT 156; TITUS: THT 156

Bibliography

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Sieg and Siegling 1953

Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Thomas 1958a

Thomas, Werner. 1958a. “Zum Ausdruck der Komparation beim tocharischen Adjektiv.” Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung 75: 129–69.

TITUS

Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.