THT 1413.b
| Known as: | THT 1413.b; Prelim. No. 256; B 265 Frgm. 1; THT 265.1 |
|---|---|
| Cite this page as: | "THT 1413.b". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1413b (accessed 15 Dec. 2025). |
Provenience | |
| Main find spot: | Kizil Ming-öy |
| Expedition code: | T III MQ 69 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Number of lines: | 4=5 |
Images
Images from idp.bbaw.de by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| a2 | /// ly· – – ·ru – – – – /// |
|---|---|
| a3 | /// ·ta ·s̝aṃ k·au tsai n· snai tse – /// |
| a4 | /// ly· ntse e ka lymi su a sne /// |
| a5 | /// – ki mā ka l·e – ·e ta – /// |
| b1 | /// |
| b2 | /// – tra wä ·re yä rmka ·au no tra m· /// |
| b3 | /// – – (–) – – śau ·y· – /// |
| b4 | /// |
Transcription
| a2 | /// ly· – – ·ru – – – – /// |
|---|---|
| a3 | n1n2 /// ·tä ·ṣäṃ k·au tsai n· snai tse – /// |
| a4 | n2n3 /// ly· ntse ekälymi su a sne /// |
| a5 | n3n4 /// – ki mā kä l·e – ·e ta – /// |
| b1 | /// |
| b2 | n5 /// – trä wä ·re yärm ka ·au no trä m· /// |
| b3 | /// – – – – – śau ·y· – /// |
| b4 | /// |
Translation
| a5 | If he does not attain [it], he dies. |
|---|
Other
| a5 | If he does not attain [it], he dies. (Peyrot 2013b: 674) |
|---|
Commentary
Remarks
| Fragm. zu MQR 15 etc. | |
| n1 | //// [mpas̝s̝aṃ] k(·)aut[s]aine |
| n2 | have been published as “Nr. 265 Frgm. 1” in Sieg and Siegling 1953: 162: |
| n3 | //// ly· ntse |
| n4 | //// krui mā kallaṃ [sruketra] //// |
| n5 | //// tra wä[ntr]e yärm ka pautotra ////1 Wohl zu k(l)autsaine zu erg. 2 Wohl zu (sruka)ly(e)ntse zu erg. 3 Wohl zu snai(tse) zu erg. und zu verb. |
References
Online access
IDP: THT 265, THT 1413b; TITUS: THT 265, THT 1413
Edition
Sieg and Siegling 1953: 162; Tamai 2007a: №1413
Translations
Peyrot 2013b: a5 (674)
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Sieg, Emil, and Wilhelm Siegling. 1953. Tocharische Sprachreste. Sprache B, Heft 2. Fragmente Nr. 71-633. Edited by Werner Thomas. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. 2007. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.” http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/thtframe.htm.




