THT 1117
Known as: | THT 1117; KVāc 26 (?) |
---|---|
Cite this page as: | Hannes A. Fellner; Theresa Illés. "THT 1117". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-tht1117 (accessed 05 May 2024). |
Edition | |
Editor: | Hannes A. Fellner; Theresa Illés |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents | |
Title of the work: | Karmavācanā |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Vinaya |
Verse/Prose: | prose |
Object | |
Manuscript: | THT 1102-1125 |
Preceding fragment: | THT 1116 |
Following fragment: | THT 1118 |
Material: | ink on wood tablet |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 5.6 × 29 cm |
Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bbaw.de
by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
(continues from THT 1116)
a1 | /// [k]·· ṣpa rśaṃ mā /// /// c[e] to tka te pre ści ya ste – (–) ·[y]· – |
---|---|
a2 | /// ka [l]· /// /// r··ṃ ka nte ya ltse po |
a3 | /// /// [n]tse ne mce¯ ¯k s·ai |
a4 | /// /// ·ä ·e [k]· śai – |
a5 | /// |
b1 | /// |
b2 | /// /// k[a] ll[au] [sa] |
b3 | /// /// ṣ· mi ma lla |
b4 | /// a [s]· /// /// ·k· ś· t· ka· s·ai ta rka rwa |
b5 | /// tu mpa ta – – – /// /// ·[e] [s]· na¯ ¯k ma kte ta [r]·· – – – |
(continues on THT 1118)
Transcription
(continues from THT 1116)
a1 | n1n2 /// k· · ṣparśaṃ mā /// /// ce totka te preściya ste – – ·y· – |
---|---|
a2 | n2n3n4 /// käl· /// /// r··ṃ kante yaltse po |
a3 | n5 /// /// …ntse nemcek s(n)ai |
a4 | n6 /// /// ·ä ·e k· śai – |
a5 | /// |
b1 | /// |
b2 | n7 /// /// kallau sä… |
b3 | n8n9 /// /// ṣ(e)mi mälla… |
b4 | n9n10 /// as· /// /// (a)k(ā)ś(e) t(ā)ka(ṃ) s(n)ai tärkarwa |
b5 | n10n11n12 /// tumpa ta(semane) /// /// ·es·nak mäkte tär· · – – – |
(continues on THT 1118)
Translation
(continues from THT 1116)
a1 | .... |
---|---|
a2 | .... |
a3 | .... |
a4 | .... |
a5 | .... |
b1 | .... |
b2 | .... |
b3 | .... |
b4 | .... (as [if]) ... (the) airspace is (clear) .... without clouds |
b5 | .... compar(able) to this (is the highest [form of] self-discipline [saṃvara].) As [if] (the airspace with) clo(uds) |
(continues on THT 1118)
Commentary
Philological commentary
The supplementation follows Schmidt 1986: 24. | |
n1 | Instead of [k · ·] on might also read [n · ·]. The size of the gap between the two fragments is unknown. |
n2 | The extra small fragment (Schmidt 1986: 34-5) is inserted in these lines here: k· · ṣparśaṃ mā (a1), käl· (a2), as· (b4) and tumpa ta(semane) (b5). |
n4 | The size of the gap between the two fragments is unknown. |
n5 | The size of the gap between the two fragments is unknown. |
n6 | The size of the gap between the two fragments is unknown. Instead of [k·] one might also read [n·]. |
n7 | Instead of sa one might also read ta. The size of the gap between the two fragments is unknown. |
n9 | The size of the gap between the two fragments is unknown. |
n10 | The size of the gap between the two fragments is unknown. |
n12 | The size of the gap between the two fragments is unknown. Instead of [·es·]nak one might also read [l·s·]nak. |
Remarks
According to Schmidt 1986: iv-v the ms. comes either from Qizil or from Tumšuq. | |
Recto and Verso cannot be determined with any certainty. The leaf number is not preserved. | |
The main part is a larger fragment from the top right side of the leaf, consisting of 3 pieces, about 3.5-8.5 cm wide and containing remnants of 4 lines. There is another small fragment (THT 1125.h, cf. Schmidt 1986: 24, 34-5), inserted at the beginning of lines a 1, a 2, b 4 and b 5 below. This is from the top left margin, possibly the corner, about 2 cm wide. It consists of 2 pieces and contains the remnants of 2 lines. | |
The original ms. was 29 cm wide and 5.6 cm high, with the string hole 6.5 cm from the left margin. It was written by at least three hands: scribe 1, a beautiful, delicate script, from leaf 1 to 11 a1; scribe 2, distinguished by a number of orthographical idiosyncrasies/errors, from leaf 11 a1 to and including 19; scribe 3 from leaf 20 to end. The final leaves A and B THT 1123 and THT 1124 may have been written either by scribe 2 or a fourth hand. Cf. Schmidt 1986: v, 2, 5 | |
This leaf is in hand 3. |
Linguistic commentary
n3 | The first word of the second fragment (r· ·ṃ) might possibly be restored to (ṣpa)r(śa)ṃ - cf. line a 1. |
---|---|
n8 | The last word in this line may perhaps be supplemented to mällarṣkaṃ. Between the signs tā and kaṃ in tākaṃ there is a 3.2 cm gap of apparently damaged wood which for this reason was not written on. |
n11 | The last word in this line might be restored to read tär(karwa). |
References
Complete Translation
Tamai 2014: 385; Schmidt 1986: 96
Online access
IDP: THT 1117; TITUS: THT 1117
Edition
Tamai 2014: 385; Tamai 2007a: №1117; Schmidt 1986: 24, 58
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Schmidt, Klaus T. 1986. “Fragmente eines buddhistischen Ordinationsrituals in westtocharischer Sprache. Aus der Schule der Sarvāstivādins. Text, Übersetzung, Anmerkungen und Indizes.” {Habilitation}.
Tamai, Tatsushi. 2007a. “A preliminary edition of unpublished texts from the Berlin Turfan Collection.” Thesaurus indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian manuscripts from the Berlin Turfan collection. http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/texte/tocharic/tht.htm.
Tamai, Tatsushi. 2014. “The Tocharian Karmavācanā.” Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology (ARIRIAB) at Soka University for the Academic Year 2013 17: 365–94.
Gippert, Jost, Katharina Kupfer, Christiane Schaefer, and Tatsushi Tamai. n.d. “Thesaurus Indogermanischer Text- und Sprachmaterialien (TITUS): Tocharian Manuscripts from the Berlin Turfan Collection.”
Announcements