SHT 1157
| Known as: | SHT 1157 |
|---|---|
| Cite this page as: | "SHT 1157". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-sht1157 (accessed 11 Dec. 2025). |
Provenience | |
| Main find spot: | Murtuk |
| Expedition code: | T III M 169 |
| Collection: | Berlin Turfan Collection |
Language and Script | |
| Language: | Skt.; TA |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Gloss |
| Verse/Prose: | prose |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 7.7 × 11.2 cm |
| Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bbaw.de by courtesy of the International Dunhuang Project Berlin, the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften, and the Staatsbibliothek zu Berlin – Orientabteilung.
Transliteration
| lf | 100 10 9 |
|---|---|
| b2 | ywa wo¯ ¯n[t]• koṃ |
Transcription
| lf | 100-10-9 |
| b2 | ywawont koṃ |
|---|
Translation
| b2 | matured day |
|---|
Commentary
Linguistic commentary
| Maue 2010: 345 reads ywawont\ ko and identifies the gloss as TA, remarking that -ont is found "bei Adjektiven des Typs parno und PP des Typs kälpo" ["with adjectives of the parno-type and with PPs of the kälpo-type"]. Indeed, ywawont is probably a preterite participle of the verb yäwā- 'turn towards', also used in the sense 'ripen' (Malzahn 2010: 805-7; Peyrot 2013b: 799). Apparently the present stem ywa- was reintroduced into the pt.ptc. of this verb, which regularly is ywo, obl.sg.masc. ywont. Whether vikāla° is to be taken as 'zur Unzeit' ['at an inopportune time'] (cf. Sander and Waldschmidt 1985: 155) or simply as 'in the twighlight; in the evening' remains to be seen. |
Philological commentary
| Glosses Skt. vikāla° 'twilight, evening, afternoon'. |
References
Online access
other
Peyrot 2014: 133, 150; Maue 2010: 345
Bibliography
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Malzahn, Melanie. 2010. The Tocharian verbal system. Leiden/Boston: Brill.
Maue, Dieter. 2010. “Uigurisches in Brāhmī in nicht-uigurischen Brāhmī-Handschriften Teil II.” Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hung. 63: 319–61.
Peyrot, Michaël. 2013b. The Tocharian subjunctive. A study in syntax and verbal stem formation. Vol. 8. Brill’s Studies in Indo-European Languages & Linguistics. Leiden/Boston: Brill.
Peyrot, Michaël. 2014. “Notes on Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts I.” Tocharian and Indo-European Studies 15: 131–79.
Sander, Lore, and Ernst Waldschmidt. 1985. Sanskrithandschriften aus den Turfanfunden. Teil 5. Die Katalognummern 1015–1201 und 63 vorweggenommene höhere Nummern. Vol. 10, 5. Verzeichnis der orientalischen Handschriften in Deutschland. Wiesbaden: Steiner.




