Work in progress
PK DA M 507.33
Known as: | PK DA M 507.33; PK Cp 33 |
Cite this page as: | Adrian Musitz. "PK DA M 507.33". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkdam507_33 (accessed 13 Jan. 2025). |
Edition |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script |
Language: | TB |
Text contents |
Text genre: | Non-literary |
Text subgenre: | Account |
Verse/Prose: | prose |
Object |
Material: |
on paper |
Form: | Scroll |
Number of lines: | 12 |
Transliteration
a1 | /// śwā lle wsa re pa ñi kte pā ke ka lwa ṣe me 1 |
a2 | /// [ke] nta ka lwa wi 2 «†[ṣe]» «†[me]» «†[kuṃ]» «†[ñ][ca]» «†[ke]» «†[ka]» «†[mā]» «†[te]» «†[1]» «ṣe» «me» «pa» «rśi» «re» «ka» «mā» «te» «pi» «sa» |
a3 | /// wa sa |
a4 | /// l[w]a wi 2 ṣe me ke rca pi śke ka mā te | ṣe me ra |
a5 | /// [lw]· wi 2 ṣe me yśi ñā tsi ka mā te pi sa 5 |
a6 | /// [ñi] kte pa ke nta ka lwa wi 2 ṣe me śi la so me śwe rsa 4 |
a7 | /// – me ci na tyu ti ka mā te trai ysa 3 |
a8 | /// me mi kki ne ka mā te pi ssa 5 |
a9 | /// [lw]a wi 2 ṣe me tā tsi ka mā te pi ssa 5 |
a10 | /// – ñi kte pa ke nta ka lwa wi 2 s̝ka [s]ā[¯] [¯r] |
a11 | /// [ñ]i kte pa ke nta ka lwa wi 2 pi śā¯ ¯r pla |
a12 | /// ka lwa wi 2 pi śā¯ ¯r pla ṅkā re cā |
Transcription
Translation
a1 | /// (some people) gave food. The Buddha received a part: one 1. |
a2 | /// ... received parts: two 2. Parśire took one (for the price of) five (coins). |
a3 | /// ... gave ... |
a4 | /// ... received ...: two 2. Kercapiśke took one | Ra(ktaswiñi took) one ... /// |
a5 | /// ... received ...: two 2. Yśiñātsi took one (for the price of) five 5 (coins). |
a6 | /// ... The buddha recieved parts: two 2. Śilasome took one (for the price of) four 4 (coins). |
a7 | /// ... Cinatyuti took one (for the price of) three 3 (coins). |
a8 | /// ... Mikkine took one (for the price of) five 5 (coins). |
a9 | /// ... recieved ...: two 2. Tātsi took one (for the price of) five 5 (coins). |
a10 | /// ... The Buddha received parts: two 2, (they were sold for the price of) six (coins each). |
a11 | /// ... The Buddha received parts: two 2, they were sold (for the price of) five (coins each). |
a12 | /// ... received ...: two 2. They were sold (for the price of five) coins each. For coins... |
Commentary
Philological commentary
n1 | yśiñātsi looks like it is the same form as siñātsi/sijñātsi (PK DA M 507.35 a31, PK DA M 507.35 a47, PK DA M 507.38 a42). It is unclear what kind of sound is behind this variation, but it is obvious that it is not within the phonemic inventory of Tocharian. The same yś- onset is attested in yśuhkwā, suggesting that both of these names stem from the same language. Ching 2010: 432 argues that yśiñātsi is Chinese 十娘子 and siñātsi is 四娘子, 'the tenth daughter' and 'the fourth daughter', respectively. |
n2 | reading uncertain, mikkite or mikkine |
References
Edition
Ching 2010: 117; 153-154; 473; Pinault 0000: 46-47
Bibliography
Ching 2010
Ching, Chao-jung. 2010. “Secular documents in Tocharian: Buddhist economy and society in the Kucha region.” PhD, Paris: École Pratique des Hautes Études.
Pinault 0000
Pinault, Georges-Jean. 0000. “Textes économiques koutchéens.”