Work in progress
PK AS 9D
Known as: | PK AS 9D; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 9D |
Cite this page as: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK AS 9D". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas9d (accessed 14 Oct. 2024). |
Edition |
Editor: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator) |
Date of online publication: | 2014-02 |
Provenience |
Main find spot: | Duldur-akur |
Expedition code: | DA cour |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script |
Language: | TB |
Linguistic stage: | archaic |
Script: | classical |
Text contents |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Medicine/Magic |
Verse/Prose: | prose |
Object |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 3.8 × 6.6 cm |
Number of lines: | 4 |
Interline spacing: | 1.0 [recto]. 1.2 [verso] cm |
Images
Transliteration
a1 | /// [ka] nte i kaṃ o ktrau [nta] /// |
a2 | /// ṣṣ(·) ne mā tre wä se || jī [v](·) /// |
a3 | /// l(·)(·) mna • pi ppa la • se s̝a lype ti kt(·) /// |
a4 | /// – l(·)eṃ (·)e (·)e l(·)i • – /// |
b1 | /// lm(·) (– –) r(·) [w](·) (– – –) nta • k(·) /// |
b2 | /// [ñco] kla kka yä kt[ā] ñmä ko si • pwā [sa] /// |
b3 | /// ·o śa nmä ṣṣe ñca pu [tn]a (·)e /// |
b4 | /// – [ś]a k[u] pi t·e (·)e /// |
Transcription
Translation
a1 | ... one hundred twenty eight trau ... |
a2 | ... in case of ... having sharp poison. Cocculus (cordifolius) ... |
a3 | ... (sal)ts, Piper longum. This oil [is] of a bitter ... |
a4 | ... |
b1 | ... |
b2 | ... in case of (?) ... kläkkä, feebleness (?), cough, pwāsa, ... |
b3 | ... (as hel)p (?) binding ... nard (?) |
b4 | ... spittle ... |
Commentary
Remarks
* | Small fragment from the middle of a leaf, recto and verso cannot be determined, but note that both sides have been written by a different hand. Both do not belong to the other fragments of the series PK AS 9. |
Philological commentary
n1 | We choose the restoration jīv(anti), because it recurs in THT 497 a1. |
n2 | This passage has a somewhat parallel in THT 497 a6 kosi • yäktāñmä • – leñene • pwā(sa). |
n3 | putna(k)e may be an alternative form of putanākeśi 'nard'. |