Work in progress

PK AS 19.1

Known as:PK AS 19.1; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 19.4 (number in 1982)
Cite this page as:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner (collaborator). "PK AS 19.1". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas191 (accessed 01 Sep. 2024).

Edition

Editor:Georges-Jean Pinault; Hannes A. Fellner (collaborator)
Date of online publication:2014-07

Provenience

Expedition code:M 504.1 (provisional number 1392)
Collection:Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris)

Language and Script

Language:TB
Linguistic stage:classical
Script:classical

Text contents

Title of the work:Pratītyasamutpāda
Text genre:Literary
Text subgenre:Abhidharma
Verse/Prose:prose

Object

Manuscript:PK AS 19
Material: ink on paper
Form:Poṭhī
Size (h × w):6.5 × 20 cm
Number of lines:5
Interline spacing:1.2 cm

Images

Images from gallica.bnf.fr by courtesy of the Bibliothèque nationale de France, Département des Manuscrits, Pelliot koutchéen.

Transliteration

a1(–) – [lyau] ce sa śā¯ ¯r ///
a2– – meṃ ṣ[p]e¯ ¯lä pi na [ṣl]· tu – – – – – – – ta¯ ¯r tu m[e]ṃ śtwā r· ///
a3– – [pp]e wä ññ· [tu] ne wa ce dhya na [nma] ○ ṣṣa na pa ra mā ṇu nta ///
a4ñe ī te tā kaṃ ne k· le sa pa rna [ta] ○ rka na lle kuse o¯ ¯mpä wä· t· ///
a5skā ci • pwi yo ka ñña na ya ma s̝s̝a llo na • tu meṃ po pa¯ ¯stä tsa pa na llo na •
b1·[k]· nta ya ma· ·ra • wa [r]s· śā¯ ¯r ywā· [ś]k· ne ṣma lle ysā ṣṣa ca kn[i]¯ ¯k pā kri ya ma ṣlya trai p·e ///
b2ke k[ts]e· [n]e ya paa llo na ī te tā ·aṃ na [n]o pa rna ta rka na llo na • ke le sa ·e ///
b3·e – kra [ma] [r]tsa [n]a a skā ci a rkwi [n]· ○ yne śya ma s̝s̝a llo na tu ///
b4[ru] – ·e nta – – [ya] ma ṣ[l]e wa [rpa]· le [t]· – ṣ[m]a lle [tu] meṃ ysā ṣṣa ca kni[¯] [¯k] ///
b5ṣs̝a lñe ///

Transcription

a1n1 – – (a)lyaucesa śār ///
a2– – meṃ ṣpel pinaṣl(e) tu – – – – – – – tär tumeṃ śtwār(a) ///
a3n2 – – ppe wäññ· tune wace dhyananmaṣṣana paramāṇunta ///
a4n3 …ñe īte tākaṃ-ne k(a)lesa parna tärkanalle kuse omp wä(n)t(a) /// (a)-
a5-skācipwi yokäññana yamaṣṣällonatumeṃ po päst tsapanallona
b1n4 ·k(e)nta yama(st)räwars(a) śār ywā(r)śk(a)ne ṣmalle ysāṣṣa caknik pākri yamaṣlya trai p·e ///
b2n5 kektse(n)ne yapäṣällona īte tā(k)aṃ nano parna tärkanallonakelesa ·e ///
b3n6 ·ekramartsana askāci arkwin(a) yneś yamaṣṣällona tu ///
b4ru·enta – – yamaṣle warpa(l)le ṣmalle tumeṃ ysāṣṣa caknik ///
b5n7n8 …ṣṣälñe ///

Translation

a1... upon each other ...
a2... from ... the poultice has to be blown ... Thereupon the four ...
a3... in that the atoms of the second meditation ...
a4When they are full they should be thrown away from the navel ... which thing there ...
a5... (the blades of) Kuśa-grass. They should be made of pwi-color. Thereupon they have to crushed entirely ...
b1... he makes (parts?). On water one should sit in the middle, the golden caknik should be made visible ... three ...
b2... they should be made to enter into the body, when it is full they should be thrown away again. By the navel ...
b3... (the) heavy (blades of) Kuśa-grass should be revealed as white. There(upon) ...
b4... one should make ... one should receive ... one should sit ... Thereupon the golden caknik ...

Commentary

Philological commentary

Transliteration
n1After śār the paper is attrited for about 13 centimenters.
n2The beginning shows a complex akṣaras; the line seems to be covered by traces of akṣaras of another leaf.
n3Before the string hole a 〈t〉 is readable, but it is covered by traces of akṣaras of another leaf.
n5The last akṣara could be read as 〈ne〉, 〈te〉 or 〈ke〉.
n6According to present reading the interruption due to the string hole of the line is 3,5 centimeters wide.
n7The paper is very damaged at this line and shows traces of several akṣaras, but it is not sure that they belong to this leaf.
n822 syllables are attrited after -ṣṣalñe.

Remarks

The fragments of the PK AS 19 series (19.1-19.22) all belong to the same manuscript. This fragment is the left side of a leaf including the string hole. There is a trace of a number in the left margin of the verso. The space around the string hole is 3 centimeters. On the verso the string hole interrupts only the third line, while it interrupts lines 3 and 4 in the recto. The left margin is approximately one centimeter wide.

Linguistic commentary

n4According to the syntax and especially because of the feminine adjective before we expect caknik to be a feminine substantive.