| Known as: | PK AS 17E; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 17E; PK NS 80.1; PK NS 78.3 |
| Cite this page as: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK AS 17E". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas17e (accessed 15 May 2026). |
Edition |
| Editor: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator) |
| Date of online publication: | 2015-05-25 |
Provenience |
| Main find spot: | Duldur-akur |
| Expedition code: | M 497.5 (AS 17E); M 496.15 (NS 78.3); DA cour (NS 80.1) |
| Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents |
| Title of the work: | Supriyanāṭaka |
| Text genre: | Literary |
| Text subgenre: | Drama |
| Verse/Prose: | prose; verse |
| Meter: | 543 (4x); 43434 (4x) |
Object |
| Manuscript: | Supriyanāṭaka PK AS 17 |
| Material: |
ink
on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 12+10.5+11.8 × 14.2+10.7+33 cm |
| Number of lines: | 6 |
| Interline spacing: | between 2.0 and 2.2 cm |
| a1 | ntra : [w]ro (–) [w](·) nta rw(·) yā – ṣṣe ce sn[au] kī c[ai] [:] /// /// [tk](·) ṣṣ(·) n(·) w(·) nts(·) • [p]k(·) [l](·) ś(·) (–) (·)[ke] (– – – –) [ñ](·) (–) [k](·) (– –) – /// |
| a2 | klyau ṣo rmeṃ su pri ye nmeṃ wa ṣa mo ñä po spe lk(·) sa [t]s(·)(·) nts(·) /// /// (·)(·)[ṃ] ñe ī ke po ye tweṃ tsa ya ta ssi [ṣ]e· ·[i]· ·o – ·[u] [p]pr(·) yeṃ n[e] la r[au] wñe [s](·) /// |
| a3 | kuse a mo ka cci kuse no ○ ksa ti kṣne – (–) (·)[ā] mna p[o] – /// /// n[t](·) ce wī ke lkā ske ma ne wai ptā [r]a [cä] ñca rñ· nta s· ti kṣnau ñe sa ṣe – /// |
| a4 | tse pyau tke ne ce¯ ¯u te ○ lki maṃ ñe (– –) ·ā ·e ··[au] t·a /// /// [s](·) ya ta ssi vi śva ka rmi ñä kteṃ tse [r]a [ne] rm[i] [t](·)ā m(·) sū ī ke o lya [po] |
| a5 | tstse ta ṅwaṃ ñe pa lka ā kti ke ra¯ ¯mt [l](·)(·)(·) /// /// [kā] tka ṣṣi ś[ā] /// /// ¯ts pa lsko nta lkā lñe sa || tu meṃ su pri ye ṣa¯ ¯ñä te lki ṣṣe ī ke [me] [yne] ma ne lye lya /// |
| a6 | (–) (·)[ä] k(·)[e] (–) [ī] ke cä [ñ](·)(·) r·e sa sa l·(·) /// /// r(·) m(·)(·) [ā] [ktī] ke ta tā kau wa [ṣ]a [m]oṃ nmeṃ śu ke cce pa lsko sa we [s̝]s̝aṃ || [ra] [ti] [k]· [m]n[e] || [a] [ṣāṃ] ·ai (·)[e] /// |
| b1 | (·)[ra] (– –) [ra] (·)w(·) lñ[e] ye [sne] kuse yā(·) ka¯ ¯ñä /// /// e(·) [t](·) : – – [r](·) (·)e ··[e] ·[n](·) ś(·) la au spa wä ntre la r(·) [ṣṣ]e [e] [tt]e pkwa lñe : a kā lka ṣṣe [ñ]ī ś[au] l[ne] e [k](·) /// |
| b2 | cci ta kā so¯ ¯ñä po sa śpā lme(·) [:] [yä] l(·) s(·) nma sa /// /// [n]m(·) [po] [ṣ](·) [ṣṣī] rku se śau¯ ¯l ñī ka lpau ye smeṃ • 1 || te ke klyau ṣo rmeṃ su [p]r[i] yeṃ tse wa ṣa |
| b3 | mo¯ ¯ñä o lya po tse ○ ka kā (– – – –) (·)s(·) /// /// [lsko] ci tsa rwo ṣṣe re ki sa pa plā nta¯ ¯s̝ śu ke cce [t](·)(·) [t](·)(·) rwa¯ ¯s̝ pa l(·) ko sa s[pa] |
| b4 | nto¯ ¯s̝ e re sa yo śi ○ ye nte /// /// su pri yeṃ tse sa rwa nā ṣṣai pa du¯ ¯m o ntso yä [c]·e pi lko sa sū p[pr]i (–) |
| b5 | lkā ske ma ne śle y[ä] rke we skeṃ || me ña meṃ ne || (·)ā (·)e l(·)a /// /// cī sa swe ṣṣe n(·) my(·) me[ṃ] mā wä tko [m]tra : a lā la cc[e] pa lsko sa spa kt[ā]ṃ /// |
| b6 | – – (–) ·aiṃ ·e ·e – (–) [ta] [ā] rwe¯ ¯r• po [kr](·) – – – – [ṣe] ñca¯ ¯ñä ṣe¯ ¯k tā koṃ¯ ¯m ta¯ ¯ñä we¯ (–) pa lsko [:] se ya ma l(·)e [w](·)a r(·)e /// |
| a1 | ... These ones ... this great concern in making objects ... He decides to tell him: Bring the boy here! ... |
| a2 | Having heard (that) from Supriya, the friends ... out of love for Supriya [who] has surpassed [even] the [roy]al place with all [its] decorations to decorate ... |
| a3 | ... which artisans whoever (are) skilled men, all (these) ... looking at this place (were) surpassed by the skillfulness of the lovely [things] one by one. |
| a4 | In the production of ... they (fashioned [and] built) this hall of sacrifice in order to be ornated with (objects). It has been fashioned by the god Viśvakarman as it were. This place [being] extremely |
| a5 | pleasant to look at, stand(ing) [there] like a miracle kept gladdening the people because of seeing the thoughts of ... Then Supriya coming from the place of his own sacifice after having seen |
| a6 | the ... place [that is] in a ... manner, because of the pleasantness ... having been amazed by the sweet thinking [coming] from [his] friends says in the [tune] ratikāma [lit. loving pleasure]: O worthy wor(ld), (fir)e |
| b1 | [and] (wate)r, who has ordered me to [have] trust in you down (on earth)? In (this Saṃsāra) the life here (is) the trust [which is] a thing pertaining to love. [1b] In the life [that I] wish |
| b2 | you (pl.) should be present in the future [being] better than anything. [1c] This life of mine having surpassed all the lives by thousands has been obtained from you (pl.). [1d] After having heard this the friends of Supriya |
| b3 | having been rejoiced, (having become firm-)minded, having been gladdened by [his] speech of solace, [and] having been comforted by [his] sweet thinking, |
| b4 | (having been ...) by [his] figure having a yośi wind, ... looking at Supriya with an unsatiable look to Supriyas lotus-like face ... |
| b5 | with respect they say: May we not be separated from the jewel of your mastery. [1a] With an indefatigable spirit (we wish to be of) service (to you) |
| b6 | ... the wrong bodies. [1b] Or we should be always ready in (following ?) your speech [and] thinking. [1c] This great deed ... |
| n1 | The meter seems to have 12 syllables with the rhythm 5/7. About 10 akṣaras are missing in total in this line; accordingly, the metrical part ends after cai : In the following, we seems to have a comparison of Supriya with objects made by artisans such as the royal palace. |
| n2 | About 6 akṣaras are missing in total in this line. |
| n3 | About 3-4 akṣaras are missing in total in this line. |
| n4 | About 7 akṣaras are missing in total in this line. Border of fragment PK NS 78.3 after maṃñe. |
| n6 | The tune name ratik(ā)m* seems to be a loan from a Skt. form rati-kāma- 'loving pleasantness'. It has 4 x 18 (7/7/4) syllables. |
| n8 | The lacuna has about 5 akṣaras, nothing is missing at the end. At the end of the line a little piece from a different fragment has been wrongly glued to this paper. |
| n9 | yośi-yente should be a compound, perhaps transposing a Skt. compound with a word for 'wind' as second member. |
| n10 | The first lacuna has about 9 akṣaras; there is a lacuna of about 12 akṣaras between the text and the restored double daṇḍa. |
| n11 | The tune has 4 x 18 (7/7/4) syllables. |