Work in progress
PK AS 16.3
Known as: | PK AS 16.3; Pelliot Koutchéen Ancienne Série 16.3 |
Cite this page as: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator). "PK AS 16.3". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-pkas163 (accessed 09 Nov. 2024). |
Edition |
Editor: | Georges-Jean Pinault; Melanie Malzahn (collaborator) |
Date of online publication: | 2013-08 |
Provenience |
Main find spot: | Unknown |
Expedition code: | M 496.2 |
Collection: | Bibliothèque nationale de France, fonds Pelliot Koutchéen (Paris) |
Language and Script |
Language: | TB |
Linguistic stage: | classical |
Script: | classical |
Text contents |
Title of the work: | Aggañña-Sutta |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Doctrine |
Verse/Prose: | prose; verse |
Meter: | 4343 (4x); 543 (4x); 665 (4x) |
Object |
Manuscript: | Aggañña-Sutta |
Preceding fragment: | PK AS 16.2 |
Material: |
ink
on paper |
Form: | Poṭhī |
Size (h × w): | 11.2-13 × 47-50 cm |
Number of lines: | 6 |
Interline spacing: | 2.2 cm |
Transliteration
(continues from PK AS 16.2)
lf | 10 6 |
a1 | o m[p]a ls[k]o ññe nta e rsa nte • kā – (– –) [rū] pa dhā tu ṣṣa na kle [śa] [n]ma [po] yai ka re sa ly[ai] sa ra no ni ro¯ ¯t ne rvā ṇä ṣṣai rī nts[e] ka meṃ [i] |
a2 | [s]pe k[cai] || (– – – – – – –) (·)(·)e (– –) sa(·) (·)[eṃ¯] [¯ts] kre ntau na sa o [ntso] ytte : ka rū nä ṣṣe tro ṅkau rcce pi¯ ¯ś cme la ṣṣeṃ ce c[cū] ko s̝a : tu meṃ |
a3 | pa lsko [wa] (– – –) – – ○ na [w](·) nta rwa¯ ¯ś : kuta meṃ tā [k]o¯ ¯yä e mpa rkre yṣū [wa](·) [ka] ñe po [w]no lmeṃ¯ ¯[t]s (–) [||] [tu] [meṃ] ma¯ ¯nt cai ksa |
a4 | e mpa rkre śa [ś]ā yo rmeṃ ni ○ k[ṣ]ā ttä rnta mu hū rttä nta śa [r]sā re • ho¯ ¯r vyā ka raṃ [s]aṃ [va] tsa ra jñāṃ [t]sa wa(·) (·)ai [śa] [s] (–) rma śā nmya re |
a5 | ma¯ ¯nt cai ksa ve da nma śā nmya re o r(·)(·) [sts](·) [cä] mpa mñe cci ña kti a [n]u m[o] d(·) ta ya ma ṣṣa re me • tu meṃ s[ai] (–) o(·) (·)[ai] (– –) – ka lpā re cai |
a6 | [w]a te sa kwa ṣai¯ ¯ś pa¯ ¯stä ka meṃ [o] stū wa y[ä] rpa rwa tsai kā nte o mte¯ ¯k pa pā ṣṣo rñe pa ṣṣā nte (·)(·)aṃ (–) [ṃ] ña na śa sta rma sa [ri] [t]a ya ma |
b1 | y(·)[ṃ] || se kṣa tri ye nmeṃ o mpo sta[ṃ] (–) hma ñe ca me¯ ¯l klā wa i spe ks̝a¯ ¯p || a rā ḍeṃ ne || kuse nau¯ (– –) (·)[ā] nte cau maṃ [t]ya kne brā h[m]aṃ ñe : e |
b2 | ṣe tri wā re ka ttā kaṃ ñai we rtsyai mpa : [s]ke (–) nmeṃ ce naṃ¯ ¯ts ṣñī ke ts[ū] wa ai śa mñe : cai [tn]e ta kā re a m[o] (– – – – –) ¯m [:] [1] || o tto¯ ¯yä ma |
b3 | hā saṃ ma teṃ lāṃ tstsa sa ○ ly(·)[ṃ] pā kri ta kā re • kṣa tri (–) (·)[r](·) hma ṇi • vai śyi • tū [n]o kuce ykne sa || ya¯ ¯l [y]l[aṃ] śke [n]e || snai ke¯ ¯ś e |
b4 | mpa rkre tne [wno] (– –) (·)[ā] ○ re o¯ ¯t ai rpa cce śau l[n]e : [ñ]a kt(·) kau ca ṣyeṃ ṣke śā [mna] mpa sa¯ ¯k yā mtsi ke[ṃ] (·)(·)a [ko](·) [pye] ntra : śmoṃ ña |
b5 | [kre] n[t]au na[ṃ] [t¯] (– – – – – –) – (– – – – –) ñ[e] : ñe mra po staṃ (·)e cai ma nta ke klyau ṣo¯ ¯s̝ ṣ[e]ṃ ma kte srū ka lñe : 1 || eṃ [ṣ]ke to¯ ¯t ṣe ylai |
b6 | ñä [kt](·) [a] sā· ne la mo¯ ¯yä sa nai [l](·) (– –) (·)w[e] ma hā saṃ ma ti (–) nte (–) [pi] ya cä ññe lye wī ta¯ ¯r c[au] mpa ṣe sa wa ṣa mñe e ṅka ṣṣi ta¯ ¯r [tu] |
Transcription
(continues from PK AS 16.2)
Translation
(continues from PK AS 16.2)
a1 | they evoked the meditations ..., they made disappear all the passions of the world of desire and of the world of form; |
a1+ | [and] also according to the right rule they went away to the city of cessation and of Nirvāṇa. – Besides these ones [also did the following]: |
a2 | || in [the metre] (...) || "The Bodhisattvas [have] an unquenchable (abilit)y concerning virtues, [they have] hidden the [beings of the] five births in the vast hole of compassion. |
a2+ | Thereupon, they sti(mulate) the thought towards (all nob)le undertakings. |
a3 | From where would, in large scale, the prosperity for all beings come from?" 1 |
a3+ | Thereupon, some of this kind having lived a long time, understood the constellations [and] the [astrological] moments; |
a4 | they established the Śāstras, beginning with the science of the year, grammar, [and] horoscope; |
a5 | some of this kind established the Vedas. The gods equipped with a great power gave them approbation. Thereupon, these came to (reside) in an house as [their] refuge: |
a6 | they returned again to their village, they constructed houses [and] enclosures. Right there they observed [pious] observation, |
a6+ | they recited the canonical Śāstras. || |
b1 | This race following the Kṣatriyas was called the Brahmanic [race]. – Besides, also: || in [the metre] A. || “Those that were at first ca(lled) thus [i.e. Brahmins], of this kind is the Brahmanic state [i.e. they define the Brahmanic state]. They intermingled with the society of householders. |
b2 | From the efforts of those surely emerges [lit. adheres] the knowledge: (together with a)rt there were (the thinking) [and] (the reflec)tion.” 1 || |
b2+ | Now these rules were proclaimed under the king Mahāsaṃmata: |
b3 | [There are] Kṣatriyas, Brahmins, [and] Vaiśyas. – But this in which way? || in [the metre] Y. || |
b3+ | "Without number, greatly, here the bein(gs turn)ed towards a life of tranquillity. |
b4 | The gods from on high descended to earth into the company of men, in order to achieve well-being, the establishment of (all) virtues, ... (prosperi)ty. |
b5 | These ones [= the gods] had not heard the ultimate name, namely death." 1 |
b5+ | Meanwhile, the god king [Indra] established himself on the throne, |
b6 | he sent the first queen [being an] ornament to the king Mahāsaṃmata as [token of] remembrance; together he [Indra] made friendship with him. There(upon) ... |
Other
a5+ | Zum zweiten Mal kamen sie in das Dorf zurück, bildeten [sich] Behausungen [und] ... [und] übten ebendort Sittlichkeit. (Schmidt 1974: 405, 440) |
Commentary
Remarks
* | A complete leaf. PK AS 16.2 and PK AS 16.3 are two successive leaves. |
References
Edition translation and commentary
Pinault 1989a: 149-220; Couvreur 1955: 113-114
Translations
Meunier 2013: a5 (158), a6 b1 (157); Peyrot 2013a: b5 b6 (251); Schmidt 1974: a5 a6 (405, 440)
Bibliography
Couvreur 1955
Couvreur, Walter. 1955. “Nieuwe Koetsjische fragmenten van de Bibliothèque Nationale te Parijs.” In Handelingen van het Eenentwintigste Vlaams Filologencongres, 110–16.
Meunier 2013
Meunier, Fanny. 2013. “Typologie des locutions en yām- du tokharien.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 123–85.
Peyrot 2013a
Peyrot, Michaël. 2013a. “Review of: The Tocharian Verbal System.” Tocharian and Indo-European Studies 14: 213–59.
Pinault 1989a
Pinault, Georges-Jean. 1989a. “Une version koutchéenne de l’Aggañña-sutta.” Tocharian and Indo-European Studies 3: 149–220.
Schmidt 1974
Schmidt, Klaus T. 1974. “Die Gebrauchsweisen des Mediums im Tocharischen.” PhD, Universität Göttingen.