Work in progress

W 24

Known as:W 24; Or 6402A 2.12
Cite this page as:Adrian Musitz. "W 24". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-or6402a212 (accessed 22 Mar. 2025).

Edition

Editor:Adrian Musitz

Provenience

Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:TB

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

a1///
a2– – – – – – – sa kuśa ne sa tke nta • [a] [śva] [kā] – – – – –
a3– – – ñc· ○ ta ṣṣe ṣa lype to¯ ¯t [k]· [wi] [y]· • – – – – – –
a4– || || ta ○ ka – – a śva kā nta • de va – ·u • – pu nta [ri¯] –
a5[śa] [ta] [pa] ri • – ko ri • kṣī – kā ko ri • pi ppa l[i] • [pra] [ti] – [ṣa] [•] ka
a6– [ka] ·[o] ·[i] – – – – – – [mu] [sta] – – [ṇ]·a ri – – – mi – –
b1/// [ñe] • || – – – [va] ri – – – – – – – – –
b2– – – – ¯·r – – – – – – la 3 bha rgi • [a] – – – – – – –
b3– – – – ○ ka • [a] ti ba la ta mā la [pa] – – – – • ·[y]· –
b4– – – – ○ be ra • su māṃ • ni lu – – – – – – – – –
b5– – – – – – – – ñca vi ·i – [ka] [ṭu] ///
b6///

Transcription

a1///
a2– – – – – – – sa kuśane satkentaaśvakā(ntä) – – – –
a3– – (ku)ñc(ī)täṣṣe ṣalype tot k(e)wiy(e) • – – – – – –
a4– ॥ ॥ taka(ru) (•) aśvakāntädeva(dār)u(pra)puntari(k)
a5śatapari(kā)korikṣī(ra)kākoripippaliprati(vi)ṣaka
a6n1ka(k)o(r)i – – – – – – mustä (prapu)ṇ(ḍ)ari(k) – – mi – –
b1/// ñe • ॥ – (śata)vari – – – – – – – – –
b2– – – – r – – – – – – la 3 bhargia(śvakāntä) – – – –
b3– – – – atibala tamālapa(trä) – – – • ·y·
b4– – – (hrī)berasumāṃnilu(tpāl) – – – – – – –
b5n2 – – – – – – – – ñca vi ·ikaṭu(karohini) ///
b6///

Translation

a2... médicaments, Withania somnifera, ...
a3... huile de sésame, autant (d’urine) de vache ...
a4... || Tabernaemontana coronaria, Withania somnifera, déodar, racine de lotus blanc,
a5asperge, Gymnema balsamicum, Gymnema lactiferum, poivre long, Aconitum heterophyllum, ...
a6... garance, souchet ...
b1... || Asperge, ...
b2... 3 Clerodendron siphonantus, Withania somnifera ...
b3... Sida rhombifolia [rhomboidea?], patchouli, ...
b4... Pavonia odorata, quéniquier, lotus bleu, ...
b5... hellébore noir, ...

Commentary

Philological commentary

*Comments from Filliozat 1948: 7 akṣaras are missing at the beginning of a2, 9 at the end of b1, 7 at the end of b4 and 8 at the beginning of b5
n2Transcription tentative.

References

Online access

IDP: Or.6402A/2.12

Edition

Filliozat 1948: 73, 84-85; Broomhead 1962: 24-25

Bibliography

Broomhead 1962

Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.

Filliozat 1948

Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.