W 24
Known as: | W 24; Or 6402A 2.12 |
---|---|
Cite this page as: | Adrian Musitz. "W 24". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-or6402a212 (accessed 22 Mar. 2025). |
Edition | |
Editor: | Adrian Musitz |
Provenience | |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | TB |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
a1 | /// |
---|---|
a2 | – – – – – – – sa kuśa ne sa tke nta • [a] [śva] [kā] – – – – – |
a3 | – – – ñc· ○ ta ṣṣe ṣa lype to¯ ¯t [k]· [wi] [y]· • – – – – – – |
a4 | – || || ta ○ ka – – a śva kā nta • de va – ·u • – pu nta [ri¯] – |
a5 | [śa] [ta] [pa] ri • – ko ri • kṣī – kā ko ri • pi ppa l[i] • [pra] [ti] – [ṣa] [•] ka |
a6 | – [ka] ·[o] ·[i] – – – – – – [mu] [sta] – – [ṇ]·a ri – – – mi – – |
b1 | /// [ñe] • || – – – [va] ri – – – – – – – – – |
b2 | – – – – ¯·r• – – – – – – la 3 bha rgi • [a] – – – – – – – |
b3 | – – – – ○ ka • [a] ti ba la ta mā la [pa] – – – – • ·[y]· – |
b4 | – – – – ○ be ra • su māṃ • ni lu – – – – – – – – – |
b5 | – – – – – – – – ñca vi ·i – [ka] [ṭu] /// |
b6 | /// |
Transcription
a1 | /// |
---|---|
a2 | – – – – – – – sa kuśane satkenta • aśvakā(ntä) – – – – |
a3 | – – (ku)ñc(ī)täṣṣe ṣalype tot k(e)wiy(e) • – – – – – – |
a4 | – ॥ ॥ taka(ru) (•) aśvakāntä • deva(dār)u • (pra)puntari(k) |
a5 | śatapari • (kā)kori • kṣī(ra)kākori • pippali • prati(vi)ṣa • ka |
a6 | n1 – ka(k)o(r)i – – – – – – mustä (prapu)ṇ(ḍ)ari(k) – – mi – – |
b1 | /// ñe • ॥ – (śata)vari – – – – – – – – – |
b2 | – – – – r – – – – – – la 3 bhargi • a(śvakāntä) – – – – |
b3 | – – – – kä • atibala tamālapa(trä) – – – • ·y· – |
b4 | – – – (hrī)bera • sumāṃ • nilu(tpāl) – – – – – – – |
b5 | n2 – – – – – – – – ñca vi ·i – kaṭu(karohini) /// |
b6 | /// |
Translation
a2 | ... médicaments, Withania somnifera, ... |
---|---|
a3 | ... huile de sésame, autant (d’urine) de vache ... |
a4 | ... || Tabernaemontana coronaria, Withania somnifera, déodar, racine de lotus blanc, |
a5 | asperge, Gymnema balsamicum, Gymnema lactiferum, poivre long, Aconitum heterophyllum, ... |
a6 | ... garance, souchet ... |
b1 | ... || Asperge, ... |
b2 | ... 3 Clerodendron siphonantus, Withania somnifera ... |
b3 | ... Sida rhombifolia [rhomboidea?], patchouli, ... |
b4 | ... Pavonia odorata, quéniquier, lotus bleu, ... |
b5 | ... hellébore noir, ... |
Commentary
Philological commentary
Comments from Filliozat 1948: 7 akṣaras are missing at the beginning of a2, 9 at the end of b1, 7 at the end of b4 and 8 at the beginning of b5 | |
n2 | Transcription tentative. |
References
Online access
Edition
Filliozat 1948: 73, 84-85; Broomhead 1962: 24-25
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
Filliozat, Jean. 1948. Fragments de textes koutchéens de médecine et de magie. Texte, parallèles sanskrits et tibétains, traduction et glossaire. Paris: Librairie d’Amérique et d’Orient Adrien-Maisonneuve.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.