Or 15009.89
Known as: | Or 15009.89; Or.15009/89 |
---|---|
Cite this page as: | Michaël Peyrot. "Or 15009.89". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-or1500989 (accessed 18 Sep. 2024). |
Edition | |
Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
Main find spot: | Unknown |
Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
Language: | Skt.; TB |
Text contents | |
Text genre: | Literary |
Text subgenre: | Gloss |
Object | |
Material: | ink on paper |
Form: | Poṭhī |
Images
Images from idp.bl.uk
by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
b4x | ka [r]sa na l[e] |
---|---|
b4y | ka – |
b5x | |
b5y | wa k[ī] pa ke [ñ]e |
b6x | |
b6y | |
b6z | po o – /// |
Transcription
b4x | karsanale |
---|---|
b4y | ka – |
b5x | unread |
b5y | wakī-pakeñe |
b6x | unread |
b6y | unread |
b6z | po o(nolmi) |
Translation
b4x | to be recognized |
---|---|
b5y | belonging to a distinction part |
b6z | all b(eings) |
Commentary
Linguistic commentary
n1 | karsanale: Tamai 2009: 662 reads ... sa na la. The classical form of this word is kärsanalle. |
---|---|
n3 | wakī-pakeñe: Tamai 2009: 661 reads wa ki pa ke ... suggesting a connection with wāki 'difference' and pakenta 'parts'. In my view, it is more likely that it is one word, and that the last akṣara is a deformed ñe. Obviously, the Tocharian gloss is literal and impossible to understand without recourse to the Sanskrit model. |
n5 | po o(nolmi). Tamai 2009: 662 reads [v]yo tu. |
Philological commentary
n2 | karsanale glosses Skt. 'bhijñeyaḥ 'to be recognised (intuitively)'. The r of the akṣara [r]sa is inclined very far to the right and difficult to read. |
---|---|
n4 | wakī-pakeñe glosses Skt. viśeṣabhāgīya 'zur Vorzüglichkeit führend' ('leading to excellence', Bechert and Waldschmidt 1973: IV, 137b). |
n6 | po o(nolmi) glosses Skt. sarv(asatvā) (Hartmann 1991; Mittal 1957: 55, I.9). |
References
other
Peyrot 2015b: 122-123
Online access
Bibliography
Bechert, Heinz, and Ernst Waldschmidt. 1973. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
Hartmann, Jens-Uwe. 1991. “Untersuchungen zum Dīrghāgama der Sarvāstivādins.” Habilitation, Göttingen.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Mittal, Kusum. 1957. Dogmatische Begriffsreihen im älteren Buddhismus I: Fragmente des Daśottarasūtra aus zentralasiatischen Handschriften. Vol. 4. Sanskrittexte aus den Turfanfunden. Berlin: Akademie-Verlag.
Peyrot, Michaël. 2015b. “Notes on Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts II.” Tocharian and indo-European Studies 16: 107–30.
Tamai, Tatsushi. 2009. “The Tocharian fragments in Or.15004, Or.15009 and Or.150010 of the Hoernle collection.” In Buddhist manuscripts from Central Asia. The British Library Sanskrit fragments, Vol. II/1-2, edited by Seishi Karashima and Klaus Wille, 659–65.
Announcements