Work in progress

Or 15009.89

Known as:Or 15009.89; Or.15009/89
Cite this page as:Michaël Peyrot. "Or 15009.89". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-or1500989 (accessed 18 Sep. 2024).

Edition

Editor:Michaël Peyrot

Provenience

Main find spot:Unknown
Collection:British Library (London)

Language and Script

Language:Skt.; TB

Text contents

Text genre:Literary
Text subgenre:Gloss

Object

Material: ink on paper
Form:Poṭhī

Images

Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.

Transliteration

b4xka [r]sa na l[e]
b4yka –
b5xunread
b5ywa k[ī] pa ke [ñ]e
b6xunread
b6yunread
b6zpo o – ///

Transcription

b4xkarsanale
b4yka
b5xunread
b5ywakī-pakeñe
b6xunread
b6yunread
b6zpo o(nolmi)

Translation

b4xto be recognized
b5ybelonging to a distinction part
b6zall b(eings)

Commentary

Linguistic commentary

n1karsanale: Tamai 2009: 662 reads ... sa na la. The classical form of this word is kärsanalle.
n3wakī-pakeñe: Tamai 2009: 661 reads wa ki pa ke ... suggesting a connection with wāki 'difference' and pakenta 'parts'. In my view, it is more likely that it is one word, and that the last akṣara is a deformed ñe. Obviously, the Tocharian gloss is literal and impossible to understand without recourse to the Sanskrit model.
n5po o(nolmi). Tamai 2009: 662 reads [v]yo tu.

Philological commentary

n2karsanale glosses Skt. 'bhijñeyaḥ 'to be recognised (intuitively)'. The r of the akṣara [r]sa is inclined very far to the right and difficult to read.
n4wakī-pakeñe glosses Skt. viśeṣabhāgīya 'zur Vorzüglichkeit führend' ('leading to excellence', Bechert and Waldschmidt 1973: IV, 137b).
n6po o(nolmi) glosses Skt. sarv(asatvā) (Hartmann 1991; Mittal 1957: 55, I.9).

References

other

Peyrot 2015b: 122-123

Online access

IDP: Or.15009/89

Bibliography

Bechert and Waldschmidt 1973

Bechert, Heinz, and Ernst Waldschmidt. 1973. Sanskrit-Wörterbuch der buddhistischen Texte aus den Turfan-Funden. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.

Hartmann 1991

Hartmann, Jens-Uwe. 1991. “Untersuchungen zum Dīrghāgama der Sarvāstivādins.” Habilitation, Göttingen.

IDP

“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.

Mittal 1957

Mittal, Kusum. 1957. Dogmatische Begriffsreihen im älteren Buddhismus I: Fragmente des Daśottarasūtra aus zentralasiatischen Handschriften. Vol. 4. Sanskrittexte aus den Turfanfunden. Berlin: Akademie-Verlag.

Peyrot 2015b

Peyrot, Michaël. 2015b. “Notes on Tocharian glosses and colophons in Sanskrit manuscripts II.” Tocharian and indo-European Studies 16: 107–30.

Tamai 2009

Tamai, Tatsushi. 2009. “The Tocharian fragments in Or.15004, Or.15009 and Or.150010 of the Hoernle collection.” In Buddhist manuscripts from Central Asia. The British Library Sanskrit fragments, Vol. II/1-2, edited by Seishi Karashima and Klaus Wille, 659–65.