IOL Toch 99
| Known as: | IOL Toch 99; H 149.313; A.313 |
|---|---|
| Cite this page as: | Michaël Peyrot. "IOL Toch 99". In A Comprehensive Edition of Tocharian Manuscripts (CEToM). Created and maintained by Melanie Malzahn, Martin Braun, Hannes A. Fellner, and Bernhard Koller. https://cetom.univie.ac.at/?m-ioltoch99 (accessed 22 Jan. 2026). |
Edition | |
| Editor: | Michaël Peyrot |
Provenience | |
| Main find spot: | Unknown |
| Collection: | British Library (London) |
Language and Script | |
| Language: | TB |
| Linguistic stage: | classical |
| Script: | classical |
Text contents | |
| Text genre: | Literary |
Object | |
| Material: | ink on paper |
| Form: | Poṭhī |
| Size (h × w): | 6.4 × 7.6 cm |
| Number of lines: | 5 |
Images
Images from idp.bl.uk by courtesy of the International Dunhuang Project and the British Library.
Transliteration
| a1 | /// [kko] so lme mā cai tu sa pa /// |
|---|---|
| a2 | /// [m]· nta ke tra pi tsaṃ tse ra ñyā tse /// |
| a3 | /// – nta kā re wno lme¯ ¯ts• oṃ ṣa ptā koṃ /// |
| a4 | /// ·ā mṣa pa rśaiṃ klo ye – /// |
| a5 | /// rai[ṃ] /// |
| b1 | /// – /// |
| b2 | /// ·s· wa ñ[ä] kuse ṣtū c· – /// |
| b3 | /// – nte sai mwä ste pu śnau ṣyā mṣa r· [ś]· /// |
| b4 | /// te 30 7 e nte śka mai yya ke ·e /// |
| b5 | /// pyā mtsa¯ ¯t a nai śai : klai /// |
Transcription
| a1 | /// °kko solme mā cai tusa pä° /// |
|---|---|
| a2 | /// m(a)nta ket ra pitsaṃtse ra ñyātse /// |
| a3 | /// – n takāre wnolmets oṃṣap tākoṃ /// |
| a4 | /// (y)āmṣa parśaiṃ kloye – /// |
| a5 | /// raiṃ /// |
| b1 | /// – /// |
| b2 | /// ·s· wa ñä kuse ṣ tū c· – /// |
| b3 | n1n2 /// – nte saim-wäste puś nauṣ yāmṣar(e) ś·° /// |
| b4 | /// te 30-7 ente śka-maiyya ke(t)e /// |
| b5 | /// pyāmtsat anaiśai : klai° /// |
Commentary
Remarks
| According to Broomhead 1962: 220 "[w]ritten in small to medium ductus and quite clearly preserved, from the middle of a manuscript with at least five lines originally". |
Philological commentary
| n1 | puś: could it be for pudñäkte(ṃ)ś? |
|---|---|
| n2 | saim-wäste: alternatively, one could read steṃ, but the ṃ seems to be wiped out. |
References
Full translation
Broomhead 1962: 220
Online access
Edition
Peyrot 2007: №99; Broomhead 1962: 220
Bibliography
Broomhead, J.W. 1962. “A textual edition of the British Hoernle, Stein and Weber Kuchean manuscripts. With transliteration, translation, grammatical commentary and vocabulary. I = Edition.” PhD, Cambridge: Trinity College.
“The International Dunhuang Project: The Silk Road Online.” n.d. http://idp.bl.uk.
Peyrot, Michaël. 2007. “An edition of the Tocharian fragments IOL Toch 1 – IOL Toch 822 in the India Office Library.” International Dunhuang Project. 2007. http://idp.bl.uk/database/oo_cat.a4d?shortref=Peyrot_2007.




